“Lovelovestolove”,英语句子一会儿再分析
前一天,有老师问我一个问题,问题本来就把我震撼到了:
来,我们看大图:
先介绍一下那位语言前辈,英文短语一会儿再剖析。
他叫JamesJoyce,英文译名叫詹姆斯·乔伊斯,喜欢外国哲学的同事应当不陌生。
被称为英语世界最拗口的“意识流作品”《尤利西斯》()就是他的作品。
下边我们就仔细瞧瞧他这句惊世谚语:
Lovelovestolovelove
这儿面出现了4个love,我们依次为他们标上序号:①Love②lovesto③love④love
①是名词,love表示“爱”或“爱情”。
②是副词,loveto这个单词想必你们很熟悉,就是“爱/喜欢(做某事)”,例如Mylovestocook.(我母亲喜欢下厨)。
③是宾语,love表示“爱上”,例如Iloveyou.
④是名词,同①,不多解释了。
听到这儿假如你还是有点晕,这么俺们再类比一下,把①和④换成Jack和Rose:
JacklovestoloveRose.
译:杰克喜欢爱上露丝的觉得。
那样是不是就很清楚了?
回到这个短语“Lovelovestolovelove”,我们试着去翻译一下:
爱就是爱上爱“爱”的觉得。
换句话说,爱虽然就是去爱“爱”本身。
还不明白?
嗯,我忽然想起两首歌词,应当能帮助你理解。
第一首歌是陈奕迅的《一丝不挂》的一句歌词。
词作者林夕写出了一句跟乔伊斯爷爷琴瑟共鸣的一句歌词:
貌似爱原本甜美在于禁锢。
结合上下文,这句话的内涵是,“我像个木偶一样日夜被你所挑动,无法难舍,为什么爱的本质就是这些无形的羁绊与禁锢吗?”
另一首歌就是谢霆锋的:
由于爱,因此爱。
特别自带音质吧?
虽然乔伊斯的这句话就是讨论了爱的本质、爱的精髓。
哪些是真正的爱?爱就是一种爱上他人的发觉,享受于其中的牵肠挂肚和百转千回。
我们再举个实例,例如小明爱上了小红,乔伊斯爷爷把小明拉到一边,语重心长地对他说:
小明啊,虽然你爱的不是小红,你爱的是你爱上小红的发觉爱的名言爱的名言,你爱的不是人,爱的是那份觉得!
或许这个反例不太恰当,但其实就是Lovelovestolovelove的内涵。
下边来思考一下这句日语究竟如何翻译就会好一点?
虽然英文里的“爱”也有两个动词,代词和名词,是不是可以翻译为:
性爱性爱。
但是方式比英语更整齐划一。
其实,要翻得浅显易懂一些的话,可以这么:
1.由于爱因此爱。
2.爱原本甜美。
3.爱就是爱上“爱”本身。
你认为应当如何翻译,欢迎评论区思考!
日本芝加哥知名的“love”雕塑