徐承烈《沈怀清勘案》原文及翻译
徐承烈《沈怀清勘案》原文及翻译--文言文在线
徐承烈
原文:
绍兴沈怀清先生,名嘉征,由巡检①仕至臬司②。居官廉干和平,故自下僚③洊历大位。
公任江西浮梁令时,曾暂署某县篆。适城中常被盗,公履任后严缉之。凡城门出入者,皆盘诘焉,而绝无影响。一日大雪崩腾,署后有三层楼最高,可俯瞰山川城市。公治酒邀友至上层赏之。见城中万屋比栉,皆被雪漫,惟一家平屋数间,无片雪凝积,而微见烟起。公异之,使人踪迹其处,则邑中巨室也。主人远宦北方,携眷以往,楼屋厅堂悉皆封闭,而留一仆居门首守之。公疑其为盗薮,集兵役围其前后,入而搜之。至无雪之屋,果群盗潜伏焉。盖伙盗甚众,恐突烟起而动人疑,因就地作数灶,以供饮煮,屋低人众兼之火气上冲是以雪不积聚遂群获之。搜出脏物无算。有跳屋而逃者,悉为邻佑所禽。公讯之,则盗贿其家守门之仆,借屋以为巢穴,食物皆托其代购。群盗日惟高卧,夜则出劫,邑中富饶之家,无得免者,已数月矣。因公履任后,查缉严甚,不敢出城,而人初不料其窟于此处也,遂悉置之法。
〔选自《听雨轩笔记》〕
【注释】①巡检:县级负责社会治安的官员,正九品。②臬司:主管一省司法的官员,正三品。③下僚:职位低微的官史。
译文:
绍兴沈怀青先生,名嘉征,由县级负责社会治安的官员做官做到省级负责司法的官员。为官清廉正直平易近人,因此从职位低微的官员升迁为职位高的官员。 沈怀青先生担任江西浮梁县令时,曾暂代某地县篆一职。恰逢城中经常被盗贼偷盗,公到任后严厉缉拿盗贼。凡是出入城门的人,都要接受盘查和询问,却没什么收获。一天天降大雪,县衙后面有三层高楼,可以俯视山川和城市。公安排酒宴邀请朋友到楼上观赏美景。见到城中所有房屋紧密相连,都被雪掩盖,只有一家几间平屋,没有一片大雪凝聚,并且有微烟升起。沈公认为很奇异,派人前去探查这个一点雪也不积存的地方,原来是城中的大户人家。主人远在北方,带着家眷都前往居住,楼屋厅堂全都封闭,只留下一个仆人守着前门。沈公怀疑是强盗聚集的地方,聚集士兵衙役包围房屋前后,进去搜捕。搜到没有大雪积存的地方,果然有大批盗贼潜伏在那里。原来盗贼人数很多,恐怕升起大量烟火引起别人怀疑,于是就地起灶,以供吃饭喝水,房屋低矮,人数众多,加上烟气上升,因此大雪不能积聚,于是被抓获。搜出的赃物不计其数。有跳出房屋逃走的盗贼,也都被邻居擒获。沈公审讯盗贼,原来盗贼贿赂那个守门的仆人,借来房屋作为盗贼聚集的巢穴,食物都托仆人代买。这群盗贼白天休息,晚上出来偷盗,城中的富裕人家,没有一个幸免,已经好几个月了。因为沈公到任后,巡查缉拿特别严格,不敢出城,并且别人都想不到他们的巢穴在这里,于是盗贼全都被依法处置。
原文:
绍兴沈怀清先生,名嘉征,由巡检①仕至臬司②。居官廉干和平,故自下僚③洊历大位。
公任江西浮梁令时,曾暂署某县篆。适城中常被盗,公履任后严缉之。凡城门出入者,皆盘诘焉,而绝无影响。一日大雪崩腾,署后有三层楼最高,可俯瞰山川城市。公治酒邀友至上层赏之。见城中万屋比栉,皆被雪漫,惟一家平屋数间,无片雪凝积,而微见烟起。公异之,使人踪迹其处,则邑中巨室也。主人远宦北方,携眷以往,楼屋厅堂悉皆封闭,而留一仆居门首守之。公疑其为盗薮,集兵役围其前后,入而搜之。至无雪之屋,果群盗潜伏焉。盖伙盗甚众,恐突烟起而动人疑,因就地作数灶,以供饮煮,屋低人众兼之火气上冲是以雪不积聚遂群获之。搜出脏物无算。有跳屋而逃者,悉为邻佑所禽。公讯之,则盗贿其家守门之仆,借屋以为巢穴,食物皆托其代购。群盗日惟高卧,夜则出劫,邑中富饶之家,无得免者,已数月矣。因公履任后,查缉严甚,不敢出城,而人初不料其窟于此处也,遂悉置之法。
〔选自《听雨轩笔记》〕
【注释】①巡检:县级负责社会治安的官员,正九品。②臬司:主管一省司法的官员,正三品。③下僚:职位低微的官史。
译文:
绍兴沈怀青先生,名嘉征,由县级负责社会治安的官员做官做到省级负责司法的官员。为官清廉正直平易近人,因此从职位低微的官员升迁为职位高的官员。 沈怀青先生担任江西浮梁县令时,曾暂代某地县篆一职。恰逢城中经常被盗贼偷盗,公到任后严厉缉拿盗贼。凡是出入城门的人,都要接受盘查和询问,却没什么收获。一天天降大雪,县衙后面有三层高楼,可以俯视山川和城市。公安排酒宴邀请朋友到楼上观赏美景。见到城中所有房屋紧密相连,都被雪掩盖,只有一家几间平屋,没有一片大雪凝聚,并且有微烟升起。沈公认为很奇异,派人前去探查这个一点雪也不积存的地方,原来是城中的大户人家。主人远在北方,带着家眷都前往居住,楼屋厅堂全都封闭,只留下一个仆人守着前门。沈公怀疑是强盗聚集的地方,聚集士兵衙役包围房屋前后,进去搜捕。搜到没有大雪积存的地方,果然有大批盗贼潜伏在那里。原来盗贼人数很多,恐怕升起大量烟火引起别人怀疑,于是就地起灶,以供吃饭喝水,房屋低矮,人数众多,加上烟气上升,因此大雪不能积聚,于是被抓获。搜出的赃物不计其数。有跳出房屋逃走的盗贼,也都被邻居擒获。沈公审讯盗贼,原来盗贼贿赂那个守门的仆人,借来房屋作为盗贼聚集的巢穴,食物都托仆人代买。这群盗贼白天休息,晚上出来偷盗,城中的富裕人家,没有一个幸免,已经好几个月了。因为沈公到任后,巡查缉拿特别严格,不敢出城,并且别人都想不到他们的巢穴在这里,于是盗贼全都被依法处置。
- 上一篇: 《明史纪事本末·宪宗成化二十三年九月壬寅》原文及翻译
- 下一篇: 归有光《世美堂后记》原文及翻译