袁中道《夜雪》原文及翻译
袁中道《夜雪》原文及翻译--文言文在线
袁中道
原文:
夜雪大作,时欲登舟至沙市,竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛,铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。自叹每有欲往,辄复不遂,然流行坎止,任之而已。鲁直所谓无处不可寄一梦也。
译文:
夜间下起了大雪。当时原本是准备乘船到沙市的,竟然被大雪所阻挡了。然而听着雪珠击打着竹林发出的铮铮声音,暗暗的窗子与红红的烛火,随意地浏览一些书,还是能享受到一些乐趣的。 离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。鲁直所说“没有一处不可以寄一梦”。
注释
[1]作:起
[2]沙市:在湖北江陵县东南十五里长江北岸
[3]为:被
[4]雪子:即霰,南方称雪子,往往在下雪之初出现,状如盐粒。敲戛(jiá):敲击,敲打
[5]任:随意,随便
[6]少:一些
[7]往:去,前往
[8]辄:总是
[9]流行坎止:顺流而行,遇阻而止
[10]而已:罢了
[11]鲁直:即黄庭坚
原文:
夜雪大作,时欲登舟至沙市,竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛,铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。自叹每有欲往,辄复不遂,然流行坎止,任之而已。鲁直所谓无处不可寄一梦也。
译文:
夜间下起了大雪。当时原本是准备乘船到沙市的,竟然被大雪所阻挡了。然而听着雪珠击打着竹林发出的铮铮声音,暗暗的窗子与红红的烛火,随意地浏览一些书,还是能享受到一些乐趣的。 离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。鲁直所说“没有一处不可以寄一梦”。
注释
[1]作:起
[2]沙市:在湖北江陵县东南十五里长江北岸
[3]为:被
[4]雪子:即霰,南方称雪子,往往在下雪之初出现,状如盐粒。敲戛(jiá):敲击,敲打
[5]任:随意,随便
[6]少:一些
[7]往:去,前往
[8]辄:总是
[9]流行坎止:顺流而行,遇阻而止
[10]而已:罢了
[11]鲁直:即黄庭坚
- 上一篇: 《触龙说赵太后》原文及翻译(二)
- 下一篇: 《唐才子传·杜甫》原文及翻译