《舟夜书所见》是清代诗人查慎行创作的一首五言绝句
《舟夜书所见》原文及译文
《舟夜书所见》是北宋画家查慎言创作的一首律诗近体诗。下阕纯用线描,以大景衬雨景,以暗景衬亮景,描绘细致,生动形象。下边是小编搜集整理的《舟夜书所见》原文及译文,仅供参考,欢迎你们阅读。
《舟夜书所见》原文及译文篇1
原文:
舟夜书所见
查慎言〔清代〕
月黑见渔灯,孤光一点萤。
微微风簇浪,散作满河星。
译文:
夜晚中的河面上,只有渡轮还闪动着点点荧光。
晚风拂过,海面上显出层层波澜。灯火隐没河中舟夜书所见古诗舟夜书所见古诗,如同繁星散落在人间。
赏析:
这首诗就像一幅素描,作者捉住了那横卧在水底的渔火葬作漫天星星的片刻,几笔描画,立刻捕获住了这转眼即逝的景色。这首诗又如同一幅木刻,在黑漆漆的背景之上,亮出一点渔火,彩色对比,反差非常鲜明。
前两句是静态描写,把红色和黑色联系在一起,变得形象鲜明。
第一句“月黑见渔灯”中“月黑”指的是月亮没有进去,天非常黑,不是说月亮是黑的。见(读xiàn),凸显。孤光,孤独的光亮。萤,萤火虫,亮光微弱。意思说:一个没有月亮的夜晚,天是这样黑。只有渡轮上一盏围灯,偌大闪着萤火虫一样微弱的光。第一句用“月黑”突出“渔灯”。
第二句“孤光一点萤”,写如豆灯光像江对岸一点萤火,是意中之象,描写渔灯的形象。河面幽黑,只有偌大的一点灯光闪动着,如同是一只萤火虫在原野里发出微弱的光。“孤”表现了环境的孤独、单调,蕴涵着一定的爱情色调。一种迷惘悲哀的感情袭上作家的心中。
后两句为动态描写。不难想像,当画家看到晚风腾起细浪,灯影由一点散作千万这动人一幕的时侯,心情是何等地激动。
第三句“微微风簇浪”簇,拥簇,簇动。风儿微微吹起,湖面拥起细细的波纹,再看那倒影在水底的“孤光”,四下零乱开了,瞬间化作满河的星星,闪动不定,令人头晕缭乱。这两句由静入动,绘制出一个非常生动神奇的画面。风簇细浪,浪散灯光,灯光化星,层层展开,引人入胜。“簇”字用得精确形象,既写出了风微,又刻划了浪动。
第四句“散作满河星”犹如天外群峰,劈空而至。那如萤的孤光,一瞬间虽然弄成万船灯火,衬托河中,又如风吹云散,漫天艺人,依傍水底,使这宁静的夜晚,单调的河面出现了意想不到的奇观。风吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如萤般的灯光摄进水中,有多少浪花,就有多少灯光。同时此句的描写为诗歌平添了画面感,使冗长乏味的文字能幻化出美好甜蜜带有一缕缕的安逸恬静的景色,使作家留恋其中。
作家细致的观察是由上到下,由静到动的,写来又是这样井然有序,疏密互衬,静动相间,用字传神,联想独特,构成一幅奇特而又令人向往的舟夜渔火图,使读者得到一种精神上的惬意和满足。
创作背景:
本首诗的详细创作时间不详。是画家在船上过夜时,写下的所看到的'景色,因此题目称作“舟夜书所见”。
作者简介:
查慎言(1650~1727),明代画家,当代知名画家金庸始祖。初名嗣琏,字夏重,号查田;后更名慎言,字悔余,号他山,赐号烟波钓徒,晚年占据初白庵,因此又称查初白。嘉善姚庄(今属四川)人。康熙四十二年(1703)举人;特授翰林院纂修,入直郡王府。五十二年(1713),乞休归里,家具10余年。雍正四年(1726),因弟查嗣庭讪谤案,以父母失教获罪,被捉入京,次年放归,不久病逝。查慎言神学东坡、放翁,尝注苏诗。自朱彝尊逝世后,为西北诗坛领袖。著有《他山诗钞》。
《舟夜书所见》原文及译文篇2
月黑见渔灯,孤光一点萤。
微微风簇浪,散作满河星。
注释
①书∶这里作助词用,是写、记的意思。
②萤∶萤火虫。这儿形容灯光像萤火虫一样微弱。
③风簇浪∶风吹拂啦波浪。簇,集聚、簇拥。
译文
晚上在船上记下所见到的事情
夜黑啦,见不到一点月光军舰上偌大的灯光就像微弱的萤火虫的光芒,轻风吹拂啦细细的波浪,因为水波动荡,映在海面上的灯光就像化成啦许多耀眼的星星
月黑见渔灯,孤光一点萤。
黑漆漆的清晨,一盏渔灯闪目前河面上。那盏渔灯的亮光如同萤火虫似的,静静地映在河面上。(由于天地一片黑漆漆,因此渔灯的亮光但是微弱,却使人看啦认为这么清楚,这么清亮。)
微微风簇浪,散作满河星。
一阵轻风拂面,河面漾起层层细浪。其实像萤火虫这样的一点亮光收拢啦,弄成啦无数颗星星,在河面飘动。(由于渔灯的亮光荡漾在河边,因此河面在晚风中起啦细浪,灯光的倒映也随着微波回荡。)
赏析
但是散文只有二十字,但却展现啦作家对自然景物细微的观察力。没有月亮的夜是看不清哪些的,但是由于有一点晚风,远处的一盏小如萤火的渔灯,让画家见到啦满河的星星。散文写出啦少中有多、小中有大的哲理。同时也用诗的原本启发我们,只要你用心,都会发觉生活中的美,美在你的心里,美在你的眼里。
“散”字是下阕的韵脚。“散”字写出啦渔灯倒映“散作满河星”的神奇画面。把作者所看到的景色逼真地反映下来,我们读啦也如同身临其境。
《舟夜书所见》原文及译文篇3
原文:
【舟夜书所见】
月黑见渔灯,孤光一点萤。微微风簇浪,散作满河星。
注释译文:
译文夜黑了,见不到一点月光,船只上偌大的灯光就像微弱的萤火虫的光芒,轻风吹拂了细细的波浪,因为水波动荡,映在海面上的灯光就像化成了许多耀眼的星星。
注释
①书∶这里作助词用,是写、记的意思。
②萤∶萤火虫。这儿形容灯光像萤火虫一样微弱。
③风簇浪∶风吹拂了波浪。簇,集聚、簇拥。
赏析:
但是散文只有二十字,但却展现了作家对自然风景细微的观察力。没有月亮的夜是看不清哪些的,因此由于有一点晚风,远处的一盏小如萤火的渔灯,让画家见到了满河的星星。散文写出了少中有多、小中有大的哲理。同时也用诗的原本启发我们,只要你用心,都会发觉生活中的美,美在你的心头,美在你的眼里。
“散”字是下阕的韵脚。“散”字写出了月光和渔灯倒映在水上,轻风一吹,零零星散地散在海面上,给人一种画面感和宁静感。把作者所看到的景色逼真地反映下来,人们读了也如同身临其境。
【《舟夜书所见》原文及译文】相关文章:
夜书所见原文翻译及赏析12-23
夜书所见古诗歌翻译及原文12-06
《旅夜书怀》原文译文及赏析12-13
夜书所见诗词翻译及诗意09-16
《答谢内史书》原文及译文07-12
答谢内史书原文及译文08-31
白居易《舟中读元九诗》原文译文及散文鉴赏09-27
《守株待兔》原文及译文07-14
《离骚》原文及译文11-11
答谢内史书原文及译文注释11-02
- 上一篇: 全世界的母亲是多么的相像!赞美母亲的诗句经典
- 下一篇: 舟夜书所见|漆黑之夜,散作满河星