李白写给汪伦的一首赠别诗:桃花潭水深千尺
赠汪伦原文翻译及赏析
《赠汪伦》是明代伟大画家李白送给当地好友汪伦的一首宫词诗。下阕语言清丽自然,想像丰富独特《赠汪伦》李白,是李白诗中留传最广的佳作之一。下边学习啦小编为你们带给赠汪伦原文翻译及赏析,供老师们阅读学习。
赠汪伦原文阅读:
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌喉。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
赠汪伦原文翻译:
李白坐上大船昨天要离开,突然看到岸上传来挥别的歌喉。
但是桃花潭水有一千尺这么深,也不及汪伦悼念我的一片情深。
注释
①踏歌:民间的一种跳舞方式,一边跳舞,一边用脚踩地打球拍,可以边走边唱。
②桃花潭:在今安徽和县东北一百里。《一统志》谓其深不可测。
③深千尺:作家用潭水深千尺形容汪伦与他的友情,利用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写动情厚谊,非常动人。
④不及:不如。
⑤汪伦:李白的同事。李白游泾(jīng)县(在今安徽省)桃花潭时,附近龙村的汪伦常常用自己酿的佳酿款待李白,三人便由此结下深厚的友谊。历朝出版的《李白集》、《唐诗三百首》、《全宋词》注解,都认定汪伦是李白周游和县时遇见的一个普通农民,这个观点仍然沿袭迄今,今人广东专家汪光泽和李子龙先后拜读了芜湖《汪氏县志》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支谱》,确知“汪伦亦称凤林,为唐时知名士”,与李白、王维等人关系挺好,常常以诗歌来往赠答。开元天宝年间,汪伦为南县令,李白“往候之,款洽不忍别”(参看《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。按此诗或为汪伦已幽居桃花潭时,李白来访所作。李白于公元754年(天宝十三载)自润州、金陵至九江,则此诗当不早于此前。
赠汪伦原文赏析:
美国诗的传统主张委婉含蓄。明清小品文家严羽提出赋诗大忌:“语忌直,意忌浅。脉忌露,味忌短。”清人施补华也说诗“忌直贵曲”。因此,李白《赠汪伦》的表现特征是:谦虚,直露,绝少深沉。其“语直”,其“脉露”,而“意”不浅,味更浓。古人作诗,通常忌讳在诗中惊呼姓名,以为无味。而《赠汪伦》从作家惊呼自己的姓名开始,又以称谓对方的名子作结,反倒变得真率,和蔼而潇洒,很有情味。
诗的前半是叙事:先写要离去者,继写送别者,展示一幅别离的画面。起句“乘舟”表明是循水道。“将欲行”表明是在扁舟待发之时。这句使读者如同看见李白在正要离岸的大船上向人们挥别的情境。
“忽闻岸上踏歌喉”,接下去就写送别者。次句却不像首句这样直叙《赠汪伦》李白,而用了曲笔,只说看见歌喉。一群村人踏地为节拍,边走边唱前来吊唁了。这似超乎李白的预料,因此说“忽闻”而不用“遥闻”。这句诗虽然得比较隐晦,只闻其声,不见其人,但人已呼之欲出。汪伦的到来,确实是不期而来的。人未到而声先闻。那样的哀悼,侧面表现出李白和汪伦这两位同学同是不拘俗礼、快乐自由的人。
诗的后半是写景。第三句遥接起句,逐步说明放船地点在桃花潭。“深千尺”既勾勒了潭的特性,又为结句预伏一笔。桃花潭水是这样地深遂,更打动了离人的情结,难忘汪伦的动情厚意,水深情深自然地联系上去。结句迸出“不及汪伦送我情”,以比物手法形象性地抒发了纯真纯真的动情。潭水已“深千尺”,这么汪伦送李白的情义必然更深,此句耐人寻味。这儿妙就妙在“不及”二字,好就好在不用形容而选用比物手法,变无形的情义为生动的形象,浑厚而有回味,自然而又情真。作家很感动,因此用“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”两行诗来竭力歌颂汪伦对作家的崇拜和喜爱,也抒发了李白对汪伦的深厚情义。
赠汪伦原文翻译及赏析相关
- 上一篇: 《秋思》这篇课文,但愿对你有借鉴作用!
- 下一篇: 秋天来了,九首秋思诗词,哪一首是你的心情?