查慎行《秋影楼诗集序》原文及翻译
查慎行《秋影楼诗集序》原文及翻译--文言文在线
查慎行
原文:
《秋影楼诗集》者,余房师东山汪公①所作也。
癸酉秋,公举京兆,与余同出德清徐先生、庐陵彭先生之门。后三年丁丑,公成进士;又三年庚辰,以第一人及第,而余坎壈失职,连不得志于有司。惟公于聚散之际,执手欷歔,所以劳苦而慰勉之者,甚真且挚。
迨壬午冬,余被召入内廷,癸未三月,伴举南宫②,实出公分校礼闱本房所荐。既释褐,登堂修敬,公迎笑曰:“吾两人平时契分何等,今乃以此礼见邪?”余拜,公答拜,终不肯以师道自处,仍以执友待之。
甫一月,而余扈从赴口外,公亦于是年八月奉太安人③南归。明年车驾渡江,特命公居家食俸,校刻《全唐诗》。丙戌七月,书局未竣,而公讣忽至。余时适请假葬亲,急装遄返,取道虞山,哭公于寝,遗孤尚在乳抱,太安人出编见属,余受而藏之。会还朝期迫,匆匆未暇付梓。
及癸巳秋,长假返乡,及检诸箧笥,亟命楷书生缮写,仿宋本开雕,距公下世已八年矣。追维癸酉以后托同谱者十年,在门墙者四年,其间执弟子礼,从容邸舍,亲承色笑者,无过一月中之三数日耳。此余于校阅之下,不禁抚卷心伤,泪流承睫者也。
刻既成敬识始末以板归诸公子俾藏于家集凡九卷每卷篇什多寡不同皆公所手定庸仍其旧使公子知先人手泽存焉耳若夫公诗之体格,位置当在大历以后、长庆以前诸名家间。慎行,门下士也,何敢轻为伦拟,则以俟天下后世读其诗而论定之者。
[注]①东山汪公:汪绎,字玉轮,号东山。②南宫:古代称代尚书省,后亦借指礼部。③太安人:汪绎之母。安人,朝廷给妇人封赠的称号。清制,六品官之妻得以封安人。
译文:
《秋影楼诗集》是我的房师汪东山的作品。
癸酉年秋天,汪公在京都参加乡试,与我一同出自德清县徐先生、庐陵县彭先生门下。三年后的丁丑年,汪公成为进士;又三年后的庚辰年,以第一名及第,但是我遭际不顺,未能中进士得授一官半职,接连几次在科举考试中不如意。汪公在与我相聚的时候,拉着手唏嘘感慨,他对我的同情、劝慰、勉励,非常真挚。
到了壬午年冬天,我被召入内廷,癸未年三月,侥幸被礼部举荐,实际上是汪公分校礼闱本房时举荐。脱去布衣,换穿官服以后,我登上厅堂表示敬意,汪公迎上来笑着说:“我们两人平时交往何等密切,今天竞然用这种礼节来相见吗?”我行拜礼,汪公回拜,始终不肯用老师的身份自居,仍然以挚友来对待我。
才一个月,我跟随皇上奔赴口外,汪公也在这年八月护送太安人回南方家乡。第二年皇上渡江,特地命令汪公在家里享受俸禄,校对刊刻《全唐诗》。丙戌七月,书籍没有完工,可是汪公的讣告忽然传来。我那时正请假安葬父亲,急忙整装匆匆返回,取道虞山,在内室哀悼汪公,他的孩子尚在年幼,太安人拿出汪公的诗作交给我,我收下保藏好。适逢返回朝廷的期限紧迫,匆忙中没有时间刻印书籍。
到了癸巳年秋天,我辞官还乡,从箱子里将汪公的作品分拣出来,急忙命令抄书的人抄写,仿照宋本开始刊刻书版,距汪公过世已经有八年了。追思癸酉年以后我与汪公互称同年的十年,在汪公门下的四年,那时秉承弟子礼仪,在他的府第,亲承恩泽,也不过一个月中三几天而已。这时,我校阅书稿,不禁抚摸诗卷黯然神伤,泪流盈眶。
书版已雕刻完毕,我记下事情始末,把书版归还汪公的儿子,让他收藏在家里。诗集一共九卷,每卷篇目多少、异同,都是汪公亲自审定的,于是沿袭它的原样,让汪公的儿子知道父亲的手泽。汪公诗歌的体格,地位大概在大历之后、长庆以前的名家诗人之间。查慎行,是汪公门下的读书人,哪里敢轻易判断,那么等待天下的后来人阅读他的诗作并评价吧。
原文:
《秋影楼诗集》者,余房师东山汪公①所作也。
癸酉秋,公举京兆,与余同出德清徐先生、庐陵彭先生之门。后三年丁丑,公成进士;又三年庚辰,以第一人及第,而余坎壈失职,连不得志于有司。惟公于聚散之际,执手欷歔,所以劳苦而慰勉之者,甚真且挚。
迨壬午冬,余被召入内廷,癸未三月,伴举南宫②,实出公分校礼闱本房所荐。既释褐,登堂修敬,公迎笑曰:“吾两人平时契分何等,今乃以此礼见邪?”余拜,公答拜,终不肯以师道自处,仍以执友待之。
甫一月,而余扈从赴口外,公亦于是年八月奉太安人③南归。明年车驾渡江,特命公居家食俸,校刻《全唐诗》。丙戌七月,书局未竣,而公讣忽至。余时适请假葬亲,急装遄返,取道虞山,哭公于寝,遗孤尚在乳抱,太安人出编见属,余受而藏之。会还朝期迫,匆匆未暇付梓。
及癸巳秋,长假返乡,及检诸箧笥,亟命楷书生缮写,仿宋本开雕,距公下世已八年矣。追维癸酉以后托同谱者十年,在门墙者四年,其间执弟子礼,从容邸舍,亲承色笑者,无过一月中之三数日耳。此余于校阅之下,不禁抚卷心伤,泪流承睫者也。
刻既成敬识始末以板归诸公子俾藏于家集凡九卷每卷篇什多寡不同皆公所手定庸仍其旧使公子知先人手泽存焉耳若夫公诗之体格,位置当在大历以后、长庆以前诸名家间。慎行,门下士也,何敢轻为伦拟,则以俟天下后世读其诗而论定之者。
[注]①东山汪公:汪绎,字玉轮,号东山。②南宫:古代称代尚书省,后亦借指礼部。③太安人:汪绎之母。安人,朝廷给妇人封赠的称号。清制,六品官之妻得以封安人。
译文:
《秋影楼诗集》是我的房师汪东山的作品。
癸酉年秋天,汪公在京都参加乡试,与我一同出自德清县徐先生、庐陵县彭先生门下。三年后的丁丑年,汪公成为进士;又三年后的庚辰年,以第一名及第,但是我遭际不顺,未能中进士得授一官半职,接连几次在科举考试中不如意。汪公在与我相聚的时候,拉着手唏嘘感慨,他对我的同情、劝慰、勉励,非常真挚。
到了壬午年冬天,我被召入内廷,癸未年三月,侥幸被礼部举荐,实际上是汪公分校礼闱本房时举荐。脱去布衣,换穿官服以后,我登上厅堂表示敬意,汪公迎上来笑着说:“我们两人平时交往何等密切,今天竞然用这种礼节来相见吗?”我行拜礼,汪公回拜,始终不肯用老师的身份自居,仍然以挚友来对待我。
才一个月,我跟随皇上奔赴口外,汪公也在这年八月护送太安人回南方家乡。第二年皇上渡江,特地命令汪公在家里享受俸禄,校对刊刻《全唐诗》。丙戌七月,书籍没有完工,可是汪公的讣告忽然传来。我那时正请假安葬父亲,急忙整装匆匆返回,取道虞山,在内室哀悼汪公,他的孩子尚在年幼,太安人拿出汪公的诗作交给我,我收下保藏好。适逢返回朝廷的期限紧迫,匆忙中没有时间刻印书籍。
到了癸巳年秋天,我辞官还乡,从箱子里将汪公的作品分拣出来,急忙命令抄书的人抄写,仿照宋本开始刊刻书版,距汪公过世已经有八年了。追思癸酉年以后我与汪公互称同年的十年,在汪公门下的四年,那时秉承弟子礼仪,在他的府第,亲承恩泽,也不过一个月中三几天而已。这时,我校阅书稿,不禁抚摸诗卷黯然神伤,泪流盈眶。
书版已雕刻完毕,我记下事情始末,把书版归还汪公的儿子,让他收藏在家里。诗集一共九卷,每卷篇目多少、异同,都是汪公亲自审定的,于是沿袭它的原样,让汪公的儿子知道父亲的手泽。汪公诗歌的体格,地位大概在大历之后、长庆以前的名家诗人之间。查慎行,是汪公门下的读书人,哪里敢轻易判断,那么等待天下的后来人阅读他的诗作并评价吧。
- 上一篇: 《王荆公旁听文史》原文及翻译
- 下一篇: 《论去四镇兵疏》原文及翻译