崔述《冉氏烹狗记》原文及翻译
崔述《冉氏烹狗记》原文及翻译--文言文在线
崔述
原文:
县人冉氏有狗而猛。遇行人辄搏噬之;往往为所伤。伤,则主人躬诣谢罪,出财救疗之。如是者数矣。冉氏以是颇患苦狗;然以其猛也,未忍杀,故置之。
刘位东谓余曰:“余尝夜归,去家门里许。群狗狺狺吠,冉氏狗亦迎面吠焉。余以柳枝横扫之,群狗皆远立,独冉氏狗竟前欲相搏,几伤者数矣。余且斗且行,过冉氏门而东,且数十武,狗乃止。当是时身惫甚,幸狗渐远,憩道旁良久始去;狗犹望而吠也。既归念此良狗也藉令有仇盗夜往劫之狗拒门而噬虽数人能入咫尺地哉闻冉氏颇患苦此狗旦若遇之于市必嘱之使勿杀此狗累千金不可得也。
居数日,冉氏之邻至。问其狗,曰:“烹之矣!”惊而诘其故,曰:“日者冉氏有盗,主人觉之,呼二子起操械,共逐之;盗惊而遁。主人疑狗之不吠也,呼之不应,遍索之无有也。将寝,闻卧床下若有微息者,烛之,则狗也,卷屈蹲伏,不敢少转侧,垂头闭目,若惟恐人之闻其声息者。主人曰:‘嘻,吾向之隐忍而不之杀者为其有仓卒一旦之用也,恶知其搏行人则勇而见盗则怯乎哉!’以是故,遂烹之也。”
嗟乎!天下之勇于搏人而怯于见贼者,岂独此狗也哉!今夫市井无赖之徒,平居使气,暴横闾里间,或窜名县胥,或寄身营卒,侮文弱,凌良懦,行于市,人皆遥避之;怒则呼其群,持械圜斫之,一方莫敢谁何,若壮士然。一旦有小劫盗,使之持兵仗入府廨防守,不下百数十人,忽厩马夜惊,以为贼至,手颤颤,拔刀不能出鞘;幸而出,犹震震相击有声;发火器,再四皆不然。闻将出戍地,去贼尚数百里,距家仅一二舍,辄号泣别父母妻子,恐不复相见,其震惧如此。故曰:“勇于私斗而怯于公战。”又奚独怪于狗而烹之?嘻,过矣!
虽然,畜猫者欲其捕鼠也,畜狗者欲其防盗也,苟其职之不单,斯固无所用矣;况益之以噬之,庸可留乎!石勒欲杀石虎,其母曰:“快牛为犊多能破车,汝小忍之!”其后石氏之宗卒灭于虎。贪牛之快而不顾车之破尚不可,况徒破车而牛实不快乎!然而妇人之仁今古同然。由是言之,冉氏之智过人远矣。
人之材,有所长则必有所短;惟君子则不然,钟毓与参佐射,魏舒常为画筹;后遇朋人不足,以舒满数,发无不中,举坐愕然。俞大猷与人言,恂恂若儒生;及提桴鼓立军门,勇气百倍,战无不克者。若此者固不可多得也。其次,醇谨而不足有为者。其次,跅驰而可以集事者。若但能害人而不足济事,则狗而已矣!
译文:
本县有家姓冉的人家有一只狗很凶猛,它碰到路过的人就要抓扑撕咬;常有过路人被它咬伤。遇到有人被它咬伤,狗主人就亲自上门去道歉,拿出钱来给人家治伤。像这样的事已经发生了好多次了。那姓冉的人为此而很讨厌那只狗;但是因为狗凶猛,不忍杀它,暂且养着它。
刘位东告诉我说:“有一次我夜里走回家,离家门还有一里多路,许多狗围着我汪汪地叫,冉家的狗也迎上前来大叫。我用折下的柳枝横扫它们,许多狗都远远立着,只有冉家那狗竟奔上来要和我搏斗;好几次我几乎被它咬伤。我边斗边走,走过冉家门口往东,过了几十步,那狗才停止了追咬。当时我已很疲惫,幸而离狗已远,我在路旁休息了好久才离开;那只狗还远远望着我汪汪叫。回家以后,我想这只狗倒是好狗,假如有盗贼仇人夜里去他家抢劫,狗一定守住家门咬人,就有几个人也进不了他家门一步啊!听说姓冉的很讨厌这只狗,早上如果在市集上遇到他,一定嘱咐他不要杀掉这只狗。这样的狗是千金也难买到的!
过了几天,冉家的邻居到我家来。我问起那只狗。他说:“已经杀掉烧来吃了!”我觉得奇怪,追问他什么原因。他说:“有一天,冉家进了盗贼,主人发觉了,叫醒两个儿子起来拿了棍棒一起去追赶,盗贼害怕了逃跑了。主人心里疑惑怎么狗不叫呢,呼狗,狗不应;到处找,找不到。回房要上床,听到床下好像有轻微的喘息声,用蜡烛一照,见正是那只狗,它蜷屈了身子蹲伏着,一动也不敢动,低了头闭了眼,好像唯恐有人听到它的声音的样子。主人说:‘咳!我过去忍住而不杀它,是因为想它在有一天事情紧急时可以有用处,哪知它抓扑过路人是勇敢的,见了盗贼却这样胆小畏缩!’因为这个缘故,于是把它杀掉烧来吃了。”
唉!天下与人勇敢搏斗却对盗贼胆小害怕的,难道只是这只狗吗!现在街市上的流氓无赖,平日到处闹事,在本乡本地横行不法,有的以不正当手段列名县吏当中,有的在兵营里吃一口粮,他们专欺侮文弱而善良的人,他们在集市上行走,人们都要远远避开;他们一怒就叫来一大群同党,手拿凶器围拢来砍人,一方之人没有谁敢呵问他们是谁,(想干什么),他们就像一群壮士一样。一旦地方上有小批强盗,叫他们拿了兵器,编进官府,防守地方,人数不下一百几十;忽然马房里的马在夜里受到惊扰,他们就以为强盗来到,两手抖抖索索,拔刀出不了刀鞘;侥幸拔出刀,仍旧颤抖着碰撞出声音。点燃火器,一而再,再而三都点不着;听说要出发到防守的地方去,离贼军还有几百里,离家乡仅仅几十里,就哭哭啼啼和父母妻子告别,害怕以后不能再见面。他们的害怕和恐惧到如此地步,所以说:“为私而斗很勇敢,为公而战却胆怯。”又何必单单责怪那只狗而杀了它呢?咳,太过分了!
话虽是这样说,可是养猫的是要猫捕鼠,养狗的是要狗防盗,假如它不能完成它的职守,这已经是没有用了;何况加上它还要咬人,这种狗,岂可以留下来!石勒要杀掉石虎,他母亲说:“跑得快的牛小时候总会弄破车子,你还是稍稍容忍他吧!”到后来石勒的后代最终灭绝在石虎之手。只贪图牛能跑得快却不管车子会撞破尚且不对,何况只撞破车子的牛实际跑不快呢!然而那种女人的软心肠古今都一样。由此说来,那姓冉的才智超过一般人多得多了。
人的才能,有擅长的地方就会有缺乏的地方;而君子就不是这样,钟毓与部下射箭的时候,魏舒经常给他计数;后来遇到人手不够,才用他充数,没想到魏舒箭无虚发百发百中,在场的人都震惊了。俞大猷跟人讲话的时候,小心谨慎得样子像个学生;而等到提起战鼓站在军门之前时,则勇气百倍,战无不克。像这样的人是很少的。比这种人差一些的,就是那些谦逊而不能有作为的人。再差一些的,则是那些平日放荡不羁到关键时刻还能做事的人。而像这样只能害人却不能成事的人,只是像狗一样罢了!
原文:
县人冉氏有狗而猛。遇行人辄搏噬之;往往为所伤。伤,则主人躬诣谢罪,出财救疗之。如是者数矣。冉氏以是颇患苦狗;然以其猛也,未忍杀,故置之。
刘位东谓余曰:“余尝夜归,去家门里许。群狗狺狺吠,冉氏狗亦迎面吠焉。余以柳枝横扫之,群狗皆远立,独冉氏狗竟前欲相搏,几伤者数矣。余且斗且行,过冉氏门而东,且数十武,狗乃止。当是时身惫甚,幸狗渐远,憩道旁良久始去;狗犹望而吠也。既归念此良狗也藉令有仇盗夜往劫之狗拒门而噬虽数人能入咫尺地哉闻冉氏颇患苦此狗旦若遇之于市必嘱之使勿杀此狗累千金不可得也。
居数日,冉氏之邻至。问其狗,曰:“烹之矣!”惊而诘其故,曰:“日者冉氏有盗,主人觉之,呼二子起操械,共逐之;盗惊而遁。主人疑狗之不吠也,呼之不应,遍索之无有也。将寝,闻卧床下若有微息者,烛之,则狗也,卷屈蹲伏,不敢少转侧,垂头闭目,若惟恐人之闻其声息者。主人曰:‘嘻,吾向之隐忍而不之杀者为其有仓卒一旦之用也,恶知其搏行人则勇而见盗则怯乎哉!’以是故,遂烹之也。”
嗟乎!天下之勇于搏人而怯于见贼者,岂独此狗也哉!今夫市井无赖之徒,平居使气,暴横闾里间,或窜名县胥,或寄身营卒,侮文弱,凌良懦,行于市,人皆遥避之;怒则呼其群,持械圜斫之,一方莫敢谁何,若壮士然。一旦有小劫盗,使之持兵仗入府廨防守,不下百数十人,忽厩马夜惊,以为贼至,手颤颤,拔刀不能出鞘;幸而出,犹震震相击有声;发火器,再四皆不然。闻将出戍地,去贼尚数百里,距家仅一二舍,辄号泣别父母妻子,恐不复相见,其震惧如此。故曰:“勇于私斗而怯于公战。”又奚独怪于狗而烹之?嘻,过矣!
虽然,畜猫者欲其捕鼠也,畜狗者欲其防盗也,苟其职之不单,斯固无所用矣;况益之以噬之,庸可留乎!石勒欲杀石虎,其母曰:“快牛为犊多能破车,汝小忍之!”其后石氏之宗卒灭于虎。贪牛之快而不顾车之破尚不可,况徒破车而牛实不快乎!然而妇人之仁今古同然。由是言之,冉氏之智过人远矣。
人之材,有所长则必有所短;惟君子则不然,钟毓与参佐射,魏舒常为画筹;后遇朋人不足,以舒满数,发无不中,举坐愕然。俞大猷与人言,恂恂若儒生;及提桴鼓立军门,勇气百倍,战无不克者。若此者固不可多得也。其次,醇谨而不足有为者。其次,跅驰而可以集事者。若但能害人而不足济事,则狗而已矣!
译文:
本县有家姓冉的人家有一只狗很凶猛,它碰到路过的人就要抓扑撕咬;常有过路人被它咬伤。遇到有人被它咬伤,狗主人就亲自上门去道歉,拿出钱来给人家治伤。像这样的事已经发生了好多次了。那姓冉的人为此而很讨厌那只狗;但是因为狗凶猛,不忍杀它,暂且养着它。
刘位东告诉我说:“有一次我夜里走回家,离家门还有一里多路,许多狗围着我汪汪地叫,冉家的狗也迎上前来大叫。我用折下的柳枝横扫它们,许多狗都远远立着,只有冉家那狗竟奔上来要和我搏斗;好几次我几乎被它咬伤。我边斗边走,走过冉家门口往东,过了几十步,那狗才停止了追咬。当时我已很疲惫,幸而离狗已远,我在路旁休息了好久才离开;那只狗还远远望着我汪汪叫。回家以后,我想这只狗倒是好狗,假如有盗贼仇人夜里去他家抢劫,狗一定守住家门咬人,就有几个人也进不了他家门一步啊!听说姓冉的很讨厌这只狗,早上如果在市集上遇到他,一定嘱咐他不要杀掉这只狗。这样的狗是千金也难买到的!
过了几天,冉家的邻居到我家来。我问起那只狗。他说:“已经杀掉烧来吃了!”我觉得奇怪,追问他什么原因。他说:“有一天,冉家进了盗贼,主人发觉了,叫醒两个儿子起来拿了棍棒一起去追赶,盗贼害怕了逃跑了。主人心里疑惑怎么狗不叫呢,呼狗,狗不应;到处找,找不到。回房要上床,听到床下好像有轻微的喘息声,用蜡烛一照,见正是那只狗,它蜷屈了身子蹲伏着,一动也不敢动,低了头闭了眼,好像唯恐有人听到它的声音的样子。主人说:‘咳!我过去忍住而不杀它,是因为想它在有一天事情紧急时可以有用处,哪知它抓扑过路人是勇敢的,见了盗贼却这样胆小畏缩!’因为这个缘故,于是把它杀掉烧来吃了。”
唉!天下与人勇敢搏斗却对盗贼胆小害怕的,难道只是这只狗吗!现在街市上的流氓无赖,平日到处闹事,在本乡本地横行不法,有的以不正当手段列名县吏当中,有的在兵营里吃一口粮,他们专欺侮文弱而善良的人,他们在集市上行走,人们都要远远避开;他们一怒就叫来一大群同党,手拿凶器围拢来砍人,一方之人没有谁敢呵问他们是谁,(想干什么),他们就像一群壮士一样。一旦地方上有小批强盗,叫他们拿了兵器,编进官府,防守地方,人数不下一百几十;忽然马房里的马在夜里受到惊扰,他们就以为强盗来到,两手抖抖索索,拔刀出不了刀鞘;侥幸拔出刀,仍旧颤抖着碰撞出声音。点燃火器,一而再,再而三都点不着;听说要出发到防守的地方去,离贼军还有几百里,离家乡仅仅几十里,就哭哭啼啼和父母妻子告别,害怕以后不能再见面。他们的害怕和恐惧到如此地步,所以说:“为私而斗很勇敢,为公而战却胆怯。”又何必单单责怪那只狗而杀了它呢?咳,太过分了!
话虽是这样说,可是养猫的是要猫捕鼠,养狗的是要狗防盗,假如它不能完成它的职守,这已经是没有用了;何况加上它还要咬人,这种狗,岂可以留下来!石勒要杀掉石虎,他母亲说:“跑得快的牛小时候总会弄破车子,你还是稍稍容忍他吧!”到后来石勒的后代最终灭绝在石虎之手。只贪图牛能跑得快却不管车子会撞破尚且不对,何况只撞破车子的牛实际跑不快呢!然而那种女人的软心肠古今都一样。由此说来,那姓冉的才智超过一般人多得多了。
人的才能,有擅长的地方就会有缺乏的地方;而君子就不是这样,钟毓与部下射箭的时候,魏舒经常给他计数;后来遇到人手不够,才用他充数,没想到魏舒箭无虚发百发百中,在场的人都震惊了。俞大猷跟人讲话的时候,小心谨慎得样子像个学生;而等到提起战鼓站在军门之前时,则勇气百倍,战无不克。像这样的人是很少的。比这种人差一些的,就是那些谦逊而不能有作为的人。再差一些的,则是那些平日放荡不羁到关键时刻还能做事的人。而像这样只能害人却不能成事的人,只是像狗一样罢了!
- 上一篇: 《顾和扪虱而谈》原文及翻译
- 下一篇: 《明史·袁继咸传》原文及翻译