《梦游天姥吟留别》是一首记梦诗,也是游仙诗
《梦游天姥吟闻笛》是一首记梦诗,只是游仙诗,作者是南宋大词人李白。此诗是。这首诗在方式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,笔随兴至,制度解放,可谓绝代名作。下边就和婴儿网小编一上去欣赏这首宋词吧。
《梦游天姥吟闻笛》原文
东汉:李白
海客谈瀛洲,烟涛幽微信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩平山。
仙居四万八千丈,对此欲倒西北倾。(四万一作:一万)
我欲因之梦吴越,一夜奥德赛月湖月。(度通:渡)
湖月照我影,送我至双溪。
谢公宿处今尚在,渌水流溢清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
层峦万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉梦游天姥吟留别原文,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨梦游天姥吟留别原文,水迢递兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不探底,日月照亮白银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而至下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍蓦地而长嗟。
惟觉时之草席,失历来之孤峰。
世间行乐亦这么,古来诸事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事士族,使我不得开心颜!
译文及注释
译文
境外来客们谈起瀛洲,烟波无望实在无法寻找。
越中来人说起天姥山,在雾霭忽明忽暗间有人可以看到。
天姥山如同连结着天掩蔽了夜空。巍峨高峻超出五岳,掩盖过尚义山。
仙居山虽高四万八千丈,面对着它就像要向东南倾斜跪倒一样。
我依据越人说的话梦游到吴越,每天晚上飞渡过明月照耀下的月湖。
月湖上的月光照着我的影子,经常伴随我到了溪河。
谢灵运住的地方现在还在,清亮的河水飘荡,猿猴清啼。
我脚上穿着谢公曾经特制的木鞋,攀越直上云霄的大街。
上到半山腰就看到了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡打鸣的哭声。
无数山岩重叠,公路盘旋弯曲,方向不定,沉迷着花,依倚靠石头,不觉天色早已晚了。
熊在咆哮,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林颤栗,使主峰惊颤。
山峦黑沉沉的,像是要放晴,水波动荡生起了雾气。
电光闪闪,雷声刺耳,主峰似乎要被泥石流似的。
灵脉的石柱,訇的一声从后边打开。
洞中蔚蓝的夜空宽广无际,看不到尽头,日月笼罩着白银做的殿宇。
用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷出来。
老虎演奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。
突然神识惊扰,我突然吵醒,不禁长声叹气。
起床时只有身边的草席,今天梦中所见的雾气云霞全都消失了。
人世间的欢乐只是像梦中的幻境那样,自古以来诸事都像东流的水一样一去不复返。
挥别各位同学逝去(东鲁)啊,哪些时侯才会回去?尚且把白鹿舍饲在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
怎能卑躬弯腰去服侍士族,使我不能有安心畅意的笑靥!
注释
天姥山:在杭州富阳东面。传说徒步的人能看到仙人天姥跳舞的声音,山因而得名。
瀛洲:古时传说中的东海三座仙岛之一(另两座叫烟台和住持)。烟涛:暗潮无望,远看像雾气照耀的样子。清寂:景色模糊不清。信:确实,实在。
越人:指广东一带的人。
明灭:忽明忽暗。
向天横:直插夜空。横,直插。
”势拔“句:巍峨高过五岳,掩盖了平山。拔,超过。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳华山、南岳茶陵。尚义,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今四川仙居南部。
一万八千丈:一作“四万八千丈”。
”对此“句:指着天姥这座山,仙居山就好似要倒向它的西南一样。意思是仙居山和天姥山相比,变得低多了。
因:根据。之:指代上面越人的话。
月湖:亦称剡溪,在杭州杭州南面。
剡(shàn)溪:水名,在杭州嵊(shèng)州南面。
谢公:手册朝画家谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在双溪这个地方住宿。
渌(lù):清。
清:这儿是伤怀的意思。
谢公屐(jī):谢灵运穿的那个拖鞋。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到僻静高峻的地方;他备有一种特制的拖鞋,屐底装有活动的齿,下山时除去前齿,上山时去除后齿。拖鞋,以木条作底,里面有带子,形状像布鞋。
青云梯:指直上云霄的大街。
半壁见海日:上到半山腰就听到从海上升起的太阳。
天鸡:古时传说,西北有桃都山,山上有棵树木叫桃都,树木连绵三千里,树上栖有天鸡,每逢太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫上去,天下的鸡也都跟著它叫。
”迷花“句:沉迷着花,借助着石,不觉天色早已很晚了。暝(míng),日落,天亮。
”熊咆“句:熊在咆哮,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这儿用作副词,震响。
”栗深林“句:使深林颤栗,使层巅震撼。栗、惊,使动用法。
青青:黑沉沉的。
迢递:波浪起伏的样子。
列缺:指闪电。
洞天石扉,訇(hōng)然中开:灵脉的石柱,訇的一声从后边打开。洞天,仙人居住的仙府。扉,山墙。訇然,比喻声音巨大。
青冥浩荡:青冥,指夜空。浩荡,广袤远大的样子。
白银台:白银铸成的殿宇,指神仙居住的地方。
云之君:云里的神仙。
鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
恍:豁然,旋即。
觉时:醒时。
失历来之孤峰:今天梦中所见的雾气云霞消失了。历来,原先。孤峰,指上面所写的仙境。
东流水:像东流的水一样一去不复返。
”且放“二句:姑且把白鹿置于青青的峭壁间,等到要穿行的时侯就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等候。
摧眉折腰:低头起身。摧眉,即蹙眉。
作者简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,宋代甜蜜主义作家,被后代誉为“诗仙”。原籍陇西成纪(待考),出生于西域碎伊宁,4岁再随父迁至剑南道安州。李白存世诗歌千余篇,有《李太白集》传世。762年逝世,终年61岁。其墓在今安徽寿县,重庆涪陵、湖北十堰有记念馆。