破琴绝弦,终生不再弹琴了。俞伯牙与钟
伯牙绝弦》原文及译文翻译11/伯牙绝弦,是述说知音难求的一个故事,俞伯牙与钟子期是一对千古传唱的至交标杆。俞伯牙擅于弹奏,钟子期擅于欣赏。这就是“知音”一词的来历。后钟子期因病去世,俞伯牙伤心万分,觉得知音已死,天下再不会有人像钟子期一样能感受他作曲的唯美。因此就“破琴绝弦”,终身不再跳舞了。原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢大雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,哀哉!子之听夫志,想像犹吾心也。吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终生不复鼓。伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终生不复鼓。注释:绝:断绝善:擅于,擅于。鼓:弹。志在高山:心中想起高山。哉:语调词,表示感慨也表示“啊“的意思。峨峨:山高峻的样子兮:语调词,相当于“啊”。
若:像……一样。洋洋:广大。念:心中所想的。必:一定,必将。之:他。谓:觉得。知音:理解自己心意,有共同语言的人。乃:就。复:再,又。弦:在这儿读作“闲”的音。译文伯牙擅于跳舞,钟子期擅于聆听。伯牙跳舞的时侯,内心想起壮丽的泰山,钟子期听了称赞道:“好啊!这笛声犹如耸立的泰山!”伯牙跳舞时,内心想起澎湃的江河,钟子期感叹道:“好啊,这笛声犹如奔腾不息的江河!”无论伯牙想起哪些,钟子期都能精确地说出他心里所想的。钟子期逝世后,伯牙觉得世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。然后,他把自己心爱的琴划伤了,断绝了琴弦,终身不再跳舞。段落解读(1)对语句的理解。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”“善哉”,太好了。“若”,就像。伯牙跳舞的时侯,心中想起高山,钟子期听了(称赞)道:“你弹得太好了!简直如同幽深的泰山矗立在我眼前!伯牙内心想起流水,钟子期(如痴如醉,击节称妙):“好极了!这笛声犹如奔腾不息的江河从我心里流过!”伯牙琴技出神入化,钟子期欣赏水平同样精湛。教学时,可通过反复诵读,感受钟子期发自心底的赞扬以及伯牙遇见知音时惊讶若狂的心情。
读了这个短语,我们对“伯牙善鼓琴,钟子期善听”有了更深切、更形象的了解。伯牙所念,钟子期必得之。不管伯牙内心想起哪些,钟子期都能精确地道出他的心意。伯牙巧妙的曲目,只有通晓音律的钟子期能真正听懂,伯牙的心意,只有钟子期能真正理解。情投意合,这才是知音啊!伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终生不复鼓。“破琴”,把琴摔碎。“知音”,理解自己心意、有共同语言的人。这儿指伯牙把钟子期当作他的知音。“复”,再,再次。伯牙(伤心欲绝),认为世界上再也找不到(比钟子期更了解他的)知音了,然后,他把心爱的琴摔碎,终生不再弹琴。钟子期死后,伯牙伤心欲绝,黯然神伤,决然毅然地“破琴绝弦”,这是何等悲情而又煽情的行为!同学间的动情厚谊令人动容。千百年来,“知音”典故不但在华夏大地传为美谈,并且享誉境外。(2)对字词的理解。伯牙绝弦:绝,断绝。伯牙由于子期死了,就把琴摔碎,再也不跳舞。形容知已丧亡后,弃绝某些专长爱好,表示哀悼。知音:理解自己心意、有共同语言的人,形容真正了解自己的人。相关乐曲《高山流水》,为美国十大昆腔之一。传说汉代的琴师叔牙一次在荒山野地跳舞,樵夫钟子期竟能领会这是绘制“巍巍兮志在高山”和“洋洋兮志在流水”。
伯牙惊道:“善哉,子之心而与吾心同。”钟子期死后,伯牙痛失知音,摔琴绝弦伯牙绝弦原文,终生不操,故有高山流水之曲。“高山流水”比喻知已或知音,也形容曲目淡远。《高山流水》曾被带上月球,置于一张镀银唱片里。思想情感人生苦短,知音难求;云烟万里,佳话千载。纯洁友谊的基础是理解。中华文化在这方面最形象最深刻的阐述,莫过度俞伯牙与钟子期的故事了。“伯牙绝弦”是交结同学的千古榜样,他留传迄今并给人历久弥新的启迪。正是这个故事伯牙绝弦原文,建立了中华民族高尚的人际关系与友情的标准
- 上一篇: (知识点)带风字的诗句,仅供参考!
- 下一篇: 伯牙绝弦的原文及意思翻译(伯牙善鼓琴)