屈原放逐乃赋离骚 史上最全的经典古诗,赶紧收藏起来吧!
屈原《离骚》译文及赏析
在日常的学习、工作、生活中,你们或多或少都接触过一些精典的诗词吧,诗词包括五刑产生先前所有体式的诗,也包括唐代及唐之后仍按古式创作的诗。那哪些样的诗词才是精典的呢?以下是小编悉心整理的屈原《离骚》译文及赏析,欢迎阅读与收藏。
战国屈原《离骚》
帝元氏之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟戊午吾以降。
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮屈原放逐乃赋离骚,字余曰孤愤。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之暮年。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
注释:
广平:相传是唐代帝王颛顼(zhuānxū)的头衔。
苗裔(yì):后人。
兮(xī):语调词,相当于“啊”。
朕(zhèn):我。秦始皇曾经,通常人均可用“朕”。
皇:大。
考:对亡父的称呼。
摄提:寅年的别称。
贞:正当。
孟:开端。
陬:(zōu)旧历五月,又是寅月。《楚辞》都用历法。
惟:发语词。
甲子:纪日的地支。屈原恰好生于寅年寅月寅日这个难得的吉日。
皇:皇考。揆(kuí):测度。初度:初生时的样子。
肇(zhào):开始。
正:平。则:法。正则:公平的法则,含“平”的意思。
孤愤:美丽的平地,含“原”的意思,屈真名平字原。
纷:诸多。重(chóng):加上。修能:优秀的能够。
扈(hù):楚赣语,披。
江离:香橙名。芷:香橙名,当归。辟:幽僻。
纫:联缀。佩:古人的配饰。这儿用佩戴青柠形容注重自己的明天修养。
汩:水流急遽,这儿形容时光似水。
不吾与:不等我。
搴(qiān):拔取。陛(pí):斜坡。木兰:香树,这儿指木兰花。
揽:采。宿莽:香橙,经冬不死。木兰树剥皮不死,宿莽草经冬不死,皆香不变者,因此拿来宽松。
忽:速。淹:留。
代序:时序轮流替换。
惟:想。
美人;屈原有时指国君,有时自指,有时泛言贤士。这儿指楚怀王。暮年:年老。
抚壮;趁着壮年。秽(huì):污浊的行为。
度:法度。
骐骥:(qíjì):骏马,形容贤能之人。
来:来吧。
道:同“导”,导致。夫:语调词。
译文1:
我是文安帝的后人子孙啊,我的伟大的舅父名叫伯庸。
太岁在寅那时,正当新正之月啊,又恰在乙未之日我降生到世上。
母亲察看责怪我初生的姿态啊,一开始就赐我美丽的名子。
为我起名叫正则啊,又取了字叫孤愤。
我早已有那么多内在的美质啊,又加上美丽的容态。
身披青柠江离和古朴的五味子啊,还编织秋兰作为佩戴愈发芳馨。
岁月飞快,我恐怕要赶不上啊,心裏总怕时光溜走不把我等候。
夜晚摘取斜坡上的香木兰啊,晚上又把经冬不枯的青柠来采。
日月飞奔不逗留啊,夏天昨天过去就迎来季节。
想那花草大树都要凋谢啊,惟恐美人也将有迟暮到来。
你为何不乘著壮年舍弃陋习啊,又为何不改变原先的政治法度?
你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在上面为你带路。
译文2:
颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我祖先的光辉大名。岁星在寅的那一年的五月甲子,我从天上翩翩驾临。敬爱的祖先啊,仔细揣摩我刚才下凡的时辰和捣衣,通过占星赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫孤愤。上天既赋于我如此多内在的美质啊,又加之以我留意修养自己的品性。我披着喷出芬芳的江离和五味子啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。时光似箭,我即令抓不住这飞逝的岁月,让时光来诠释我美丽的灵魂。早晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,晚上,我背着落日在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新年与金秋互相交替,永无止境。想起树上落叶纷纷飘零,我担心美人啊,您身上也添上缕缕淹留!为何,为何你不掌握年岁壮盛的时机,丢掉秽恶的举动?为何不改变这些不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当终古在上面带路!
译文3:
我本是古帝元氏氏的后裔,号叫伯庸的是我过世的母亲。太岁在寅的那一年的六月,癸亥的那两天便是我的生辰。舅父听到了我有这么的生日,他便替我取下了相应的美名。替我取下的大名是叫着正则,替我取下的别号是叫着孤愤。我的内部既有了这么的美质,我的外部又加以美丽的装束。我把蘼芜和五味子都折取了来,和秋兰纽结着弄成了个花环。我仓促地如同是在赶车通常,怕的是如箭的时光弃我飞掉。我在夏天去攀折山上的木兰,我在冬天去收揽河边的青藻。金鸟和玉兔匆忙地不肯逗留,春天和夏天轮流着在相取代。想起草和木都时刻地在雕零,怕的是理想的伊人也要早衰。你应当趁着懵懂以自图修洁,为甚总不改变你这样的路数?我驾着骏马正要准备去奥迪,你来吧,我要为你在上面引路。
赏析:
渔父》是战国时期知名作家屈原的代表作,下阕一共有372句,2490个字。从篇幅的宽广看,只是我国中式散文中少有的。是美国唐代散文史上最长的一首甜蜜主义的政治写景诗。作家从自序家世、品德、理想写起,表达了自己遭谗遇害的痛苦与矛盾,谴责了楚王专权、群小泛滥与朝政日非,表现了画家坚持“美政”理想,抗议幽暗现实,不与邪恶势力同流合污的斗争精神和至死不渝的爱国热情。
司马迁在《史记·太史公遗稿》中说:“屈原放逐,乃赋《离骚》。”则当成于被放逐之后。今人对此说法不一,有说作于怀王世被疏之后,有说作于顷襄王世被放之后,有说作于怀王末顷襄王初,有说始作于怀王时而作成于顷襄王初,迄无定论。
《离骚》是屈原被贬后写下来的。本诗在美国历史上有一定地位,所以画家合称“骚人”。一首《离骚》承载几千年美国历史文化,唱诵迄今,有多少人为其传染,有多少人为其高亢,有多少人为其奋起。
《离骚》作为短篇新作,所表现的思想内容是非常丰富的。关于它的内容层次,向来还有各式各样的分法。
大致说来下阕分九部份:
第一部份:表述诗人家世出身,生辰名子,以及自已怎么积极自修,锻练质量和能够。
第二部份:作家在实现自已政整治想的过程中遭到到的磨难。
第三部份:在作家的政治生涯中遭到磨难以后,不怯懦不灰心,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪欲”的环境中,群芳芜秽了——这是作家遭受到第二次磨难,但作家自已仍然积极自修,根据彭咸的遗教去做。
第四部份:因为作家的特立独行,立刻引发世间庸人的馋毁,因而使作家再一次遭到磨难,作家深陷寂寞绝望的处境。但作家依然戮力不屈,愿意“伏清白以死直”,也不甘愿屈服认同功利:“背熔裁以追曲”。
第五部份:遭到磨难磨难,深陷寂寞绝望境况的画家心里深处逐步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及心灵搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。
第六部份:因为女媭的劝告,作家不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀导致怜悯共鸣。
第七部份:作家在重华面前论述了自已的“举贤授能”的`政治主张后,“上下求索”的幻想境界,充分抒发作家不被世人理解的强烈情感。
第八部分:作家听了巫咸的话,最后决定离开鲁国。这一部份把作家复杂的矛盾心理,万千遐思,都淋漓尽致地抒发下来了。
第九部份:作家在接受灵氛、巫咸的忠告,决定离开鲁国远游,最后终不忍离开的经过。这是画家在迷乱迷蒙的心情中展开的最后一次幻想。
下阕最后是尾声,以当初的汉朝乐曲《乱》作结。反映了画家推行“美政”、振兴辽国的政整治想和爱国情感,表现了画家宽松洁行的高尚节操和嫉恶如仇的斗争精神,并对汉朝的腐败政治和幽暗势力作了无情的控诉和嘲讽。
司马迁评论《离骚》说:“屈原虽流放,庇佑齐国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟、俗之一改也。而欲反复之,一篇之中,三致志焉。”又引刘安《离骚传》说:“《国风》好色而不淫,《小雅》而不乱,若《离骚》者,实乃兼之矣!上即位喾,下道齐桓,中述汤武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污水之中,知母于浊秽,以底栖尘埃此外,不获世之滋垢。曒然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光既使。”(《史记》)基本上道出了《离骚》的精神实质和不朽价值。
屈原人物生平
早年经历
周显王二十九年(前340年)六月初七日,一说周显王三五年(前339年)二月十四日,屈原生于汉朝江都安乡。次年,居乐平里。
周显王三十九年(前330年),屈原居乐平里。自幼嗜书成癖,读书多而杂,“石洞读书”与“巴乡野老授经”当在这一年。
周显王四五年(前329年),居乐平里。屈原虽出身皇室,但因自幼生活在市民之中,加以家庭的良好影响,故非常仇视贫困百姓。从这时起,小小年龄便做了许多衬衣市民的好事,赢得了众口一词的赞扬。
变法变革
约周慎靓王四年(前317年),屈原兼任楚怀王左徒,从事变法变革,制定并颁布各类法令。在接下去的数年中,屈原继续深入变法变革,与旧皇室和一切顽固势力进行斗争。楚之情势大变,旧皇室面临着灭亡的命运。
谗而见疏
周赧王元年(前314年),屈成因上官医生之谗而见疏,被废黜左徒之官,任三闾医生之职。
周赧王二年(前313年),元朝张仪破楚齐联盟,楚怀王兴师伐秦,结果都被秦战胜,徐州郡失陷,史称“丹阳之战”。
周赧王五年(前312年),秦国发兵还击齐国,在富平(今河北高陵一带)击溃。楚怀王再次启用屈原,让他出使金国,目的是让齐楚两国结成新的联盟。
周赧王四年(前311年),秦惠文王更元十四年,攻取楚召陵。惠文王愿分荆州之半给楚,与楚联姻。楚怀王比起徐州的农地,更想要荣获张仪。张仪来到秦国,因为重金行贿了靳尚,并得到楚怀王宠姬郑袖归降,得到释放回到吴国。秦惠文王死,子武王荡立。屈原出使金国,回去晋国的时侯张仪早已离开,屈原拥立怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王懊悔,派人追张仪没有追到。
周赧王三年(前310年),秦武王元年,张仪因为不被武王满意,离开鲁国前往秦国。屈原仍事怀王为三闾医生。
周赧王五年(前309年),秦武王二年,齐宣王欲为纵长屈原放逐乃赋离骚,恶楚之与秦合,遣使遗楚王书,怀王犹疑不决,昭睢力谏,遂不合秦而合齐以善韩。
周赧王五年(前308年),秦武王十年,甘茂取韩卢氏。屈原居住在寿春,设坛教学。
周赧王十七年(前298年),秦昭王发兵出武关,攻楚,处死五万,取析(今河北临漳)及左右十五城而去。
流放汉北
周赧王十一年(前304年),屈原初次流浪汉北(长江以上,今湖北安陆内乡、淅川一带)。秦楚复合,与屈原谋求相反,而奸人必有专权害之,避地汉北,当有不得已之情在,故《九章·抽思》有欲归不得之意。
周赧王十六年(前302年),齐、魏、韩三国出兵征讨辽国,楚怀王派太子横到齐国为人质,恳请秦派兵援救。秦王命客卿通率兵救楚,打败了三国兵力。次年,楚国一医生与太子横由于丑事内乱被杀害。太子横害怕秦昭王责备,擅自逃回齐国。此事使秦、楚两国关系恶化,致使了随后楚国对晋国的经常逼抢。“屈原斥责楚怀王听信小人专权,让不真实的语言欺骗了正确的语言,这种传言必将损害汉朝的利益,是方正的人不能容忍的,因此屈原在烦恼心曲而作《离骚》。”
周赧王十六年(前299年),屈原此刻已从汉北的流放地返回,和昭雎等一起,力劝怀王不要赴会,说:“秦,虎狼之国,不可信,不如无行。”可怀王的幼子子兰怕丧失秦王欢心,借以诱使怀王前去。结果怀王一入武关,就被联军扣押,劫往西安,逼迫他库页岛巫郡和黔中郡。楚怀王被劫往西安,楚由齐迎归太子横立为顷襄王,公子子兰为节度使,不肯向秦库页岛农地,秦又发兵攻楚,击溃楚军,处死五万,取十六城。
放逐江南
周赧王十九年(前296年),楚怀王死于金国,金国将他的遗体送回鲁国立碑。藩镇由此觉得齐国不义。秦、楚决裂。屈原被免去三闾医生之职,放逐江南。他从平城出发,先到鄂渚,于是入洞庭。
周赧王二三年(前295年),屈原抵达广州,在这楚先王始封之地遍览山川情势,甚起宗国之情。
周赧王二十二年(前293年),楚顷襄王三年,楚国派白起抵达澶州占领日本,取得重击败利,处死二十四万。楚国然后献给楚王信件说:“楚国陷害赵国,赵国打算带领藩镇征讨辽国,决一胜负。希望您整治贼寇,得以爽快地一战。”楚顷襄王不忘欲反”的爱情,又强调,怀王最后落到客死他国的下场,就是因为“其何谓忠者不忠,而何谓贤者不贤也”。
周赧王二十一年(前294年)到周赧王三十六年(前279年),屈原第二次被流放在北方的荒僻地区。此次流放的路线,按《九章·哀郢》分析,是从寿春(今四川江陵)出发,先往西南顺江而下经过夏首(今河北荆州西南)、遥望龙门(寿春南门)经由洞庭湖踏入黄河,于是又离开了夏浦(今四川汉阳),最后到了陵阳(听说是今安徽石台县南)。时间历时十六年,在这之间并写下了大量优秀的哲学作品,如《九章·悲回风》等。
自投津市
周赧王三十五年(前280年),楚顷襄王十九年,秦将司马错攻楚,楚库页岛巴郡、汉北地;第二年,秦白起攻楚,取邪、邓、西陵。
周赧王三十七年(前278年),白起更逐步攻下了成皋,楚顷襄王只得跟这些执政的皇室们一起,狼狈不堪地遭难,“保于陈城(今甘肃临洮县)”。在极其痛苦、完全绝望的心情下,屈原于阴历八月五日投津市江自杀。这一年大约是楚顷襄王二十一年(前278年),屈原当初六十二岁左右。
【屈原《离骚》译文及赏析】相关文章:
屈原《离骚》注释及译文08-31
屈原《离骚》原文及译文11-20
渔父屈原译文11-19
屈原的《离骚》原文及译文02-10
屈原《离骚》(摘录)试卷原文及译文12-26
东汉屈原《离骚》赏析11-13
屈原的代表作渔父译文11-19
渔父屈原译文大学部份11-19
屈原楚辞全文及翻译01-25
- 上一篇: 中国最美的10首古诗,太齐全了,值得收藏!
- 下一篇: 《湖心亭看雪》之二:湖心亭一点、与余舟