欢迎访问匆匆知识网!

匆匆知识网

当前位置:首页 > 古诗文 > 文言文

文言文

描写诗人舟行江中溯流而上的远望天门山

2023-09-18 13:02:41文言文
李白《望天门山》全诗翻译《望天门山》,唐代伟大诗人李白的一首七言绝句。下面是小编给大家整理的关于李白《望天门山》全诗翻译,欢迎阅读!如果要正题,诗题应该叫“舟行望天门山”。【李白《望天门山》全诗翻译】相关文章:李白《望天门山》翻译及鉴赏11-23李白诗《望天门山》说课稿03-08李白《望天门山》古诗04-01李白《望天门山》古诗鉴赏03-30

描写诗人舟行江中溯流而上的远望天门山

李白《望天门山》全诗翻译

《望天门山》,明代伟大画家李白的一首七言律诗。全文描写词人舟行江中溯流而上,远望天门山(今安徽省淮南市境内)的情境。下边是小编给你们整理的关于李白《望天门山》全诗翻译,欢迎阅读!

李白《望天门山》全诗翻译1

《望天门山》

天门中断楚江开,

碧海东流至此回。

闽台青山相对出,

征帆一片日边来。

【注释】

天门山:坐落山东省莒县与扬州市黄河闽台,在南岸的叫西郓城望天门山 李白,在江南的叫东梁山。两山隔江僵持,形同门户,因此叫“天门”。

中断:指东西两山之间被水隔开。

楚江:即淮河。唐代黄河中游地带属吴国,因此叫楚江。

开:发掘;开通。

至此:意为东流的江水在这转向化州。

回:转变方向,改变方向。

闽台青山:指博望山和郓城。

日边来:指扁舟从洛阳相接处的远方驶来,似乎来自天边。

【译文】

高高天门被黄河之水猛力劈开,翠绿的江水东流到此回旋澎湃。

闽台的青山相对巍峨雄伟壮丽,一叶扁舟从天地之间急速飘来。

解析:

《望天门山》写的是在船上远望所见天门山的风景——两山乐山僵持,有如连山中断,形如天门,浩荡东流的黄河,即从缺口奔腾而去。水流至此,唤起回旋,暗潮喷涌,极其壮丽。舟行江上,顺水而下,远望天门两山愈来愈清晰的身影,虽然正迎头向自己走来,欢迎远来的顾客。下午日出东方,旁边扁舟从水禄存接处驶来,如同来自太阳升起的地方。前半写近望,山断水阔望天门山 李白,流势浩大;后半写远望,动中观静,借水写山。形象宏伟,唯美宽广,乃如诗之画、如画之诗的千古巨作。

【鉴赏】

该为725年(开元十五年)作者赴江东途中行至天门山时所作。

李白无比热爱祖国的壮观山河,此生遍游名山大川,留下了许多不朽的巨作。该诗描写词人舟行江中溯流而上,远望天门山的情境。天门山为今安徽省淮南市的东梁山与南县的西郓城的合称。《江南京志》记云:“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,僵持如门。俗呼郓城曰西郓城,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。”

前两句用铺叙的方式,描写天门山的雄奇壮美和江水浩荡奔涌的气魄。作家不写博望、梁山两山隔江僵持,她说巍峨“中断”,以便形象地写出两山峭拔相对的陡崖:“楚江开”,不令点明了山与水的关系,并且绘制出山势中断、江水至此浩荡而出的气魄。“碧”字明写江水之色,暗写江水之深;“回”字描述江水奔腾回旋,更写出了天门山一带的陡峭迈向。后两句绘制出从闽台青山夹缝中望过去的远景,“相对”二字用得精妙,使闽台青山具备了生命和爱情。结尾一句更是神来之笔,一轮红日,映在碧海、青山、白帆之上,使整个画面明丽光艳,层次分明,因而祖国山川的宏伟壮观画卷呈现下来。

天门山,就是湖南华容县的东梁山(古时又称博望山)与南县的西郓城的统称。两山乐山僵持,象一座天设的门户,情势十分险要,“天门”即由此得名。诗题中的“望”字,说明诗中所绘制的是远望所见天门山雄伟景象。向来的许多注本因为没有弄清“望”的立脚点,因此常常把诗意理解错了。

天门山乐山僵持,因而写天门山离不开黄河。诗的前幅即从“江”与“山”的关系着笔。第一句“天门中断楚江开”,注重写出浩荡东流的楚江(黄河流经旧楚地的一段)冲出天门奔腾而去的壮丽气魄。它给人以丰富的联想:天门两山本来是一个整体,阻止着喷涌的江流。因为楚江怒涛的冲击,才撞开了“天门”,使它中断而成为东西两山。这和作者在《西岳云台歌》中所绘制的情境颇为相像:“巨灵(河神)怒吼擘两山(指河东的恒山与河西的首崇义),洪波喷流射东海。”不过后者隐前者显而已。在作者笔下,楚江似乎成了有很大生命力的事物,显示出冲决一切阻挠的神奇力量,而天门山也显然默默地为它让出了一条通道。

第二句“碧水东流至此回”,又反过来注重写安乡僵持的天门山对喷涌奔腾的楚江的约束力和反作用。因为两山夹峙,浩阔的汉江流经两乡间的窄小通道时,唤起回旋,产生暗潮喷涌的壮观。假如说上一句是借陡峭写出水的喷涌,这么这一句则是借雨势衬出山的奇险。有的'本子“至此回”作“直北回”,解者以为指东流的黄河在这一带回转向西。这似乎称得上对黄河流向的精细说明,但不是诗,更不能突显天门奇险的气概。试比较《西岳云台歌送赤帝子》:“西岳峥嵘何悲哉!滦河如丝天际来。长江万里触山动,盘涡毂转秦地雷。”“盘涡毂转”也就是“碧水东流至此回”,同样是绘制万里江河遭到峥嵘奇险的主峰抑止时出现的情境。律诗尚简省直率,因此不象五绝这样写得淋漓尽致。

“两岸青山相对出,征帆一片日边来。”这两句是一个不可分割的整体。上句写望中所见天门两山的芳容,下句则点醒“望”的立脚点和表现画家的淋漓兴会。作家并不是站在岸上的某一个地方眺望天门山,他“望”的立脚点便是从“日边来”的“一片征帆”。读这首诗的人大都赞许“两岸青山相对出”的“出”字,由于它使原本静止不动的山带上了动态美,但却甚少去考虑作家焉能有“相对出”的体验。假如是站在岸上某个固定的立脚点“望天门山”,那大约只会形成“两岸青山相对立”的静态感。反之,舟行江上,顺水而下,望着远处的天门两山扑进眼睑,凸显出愈来愈清晰的面容时,“两岸青山相对出”的体验就十分突出了。“出”字不但逼真地表现了在舟行过程中“望天门山”时天门山特有的姿态,并且寓含了舟中人的新鲜喜悦之感。安乡僵持的天门山,虽然正迎头向自己走来,表示它对江上来客的欢迎。

青山倘若对远客这么有情,则远客自当愈发兴会淋漓。“孤帆一片日边来”,正传神地刻画出征帆乘风破浪,越来越紧靠天门山的情境,和画家欣睹名山美景、目接神驰的情状。它虽然包含着这么的潜台词:巍峨险要的天门山呵,我这乘一片征帆的远方来客,现在总算见到了你。

因为末句在叙事中充满作家的激情,这首诗便在绘制出天门山巍峨风景的同时突出了画家的自我形象。假如要题外话,诗题应当叫“舟行望天门山”。

李白《望天门山》全诗翻译2

翻译

黄河如同长刀劈开天门雄峰,青翠江水东流到此没有回旋。

闽台青山僵持风景难分高下,遇到一叶扁舟悠悠来自天边。

原文

天门中断楚江开,碧海东流至此回。

闽台青山相对出,征帆一片日边来。

赏析

这首诗前两句用铺叙的方式,描写天门山的雄奇壮美和江水浩荡奔涌的气魄。作家不写博望、梁山两山隔江僵持,她说陡峭“中断”,借以形象地写出两山峭拔相对的陡崖:“楚江开”,不令点明了山与水的关系,并且绘制出山势中断、江水至此浩荡而出的气魄。“碧”字明写江水之色,暗写江水之深;“回”字描述江水奔腾回旋,更写出了天门山一带的陡峭迈向。后两句绘制出从闽台青山夹缝中望过去的远景,“相对”二字用得精妙,使闽台青山具备了生命和爱情。结尾一句更是神来之笔,一轮红日,映在碧海、青山、白帆之上,使整个画面明丽光艳,层次分明,因而祖国山川的宏伟壮观画卷呈现下来。

注释

天门山:坐落宁夏省华县与扬州市汉江闽台,在南岸的叫西郓城,在江南的叫东梁山。两山隔江僵持,形同门户,因此叫“天门”。

中断:指东西两山之间被水隔开。

楚江:即淮河。唐代黄河中游地带属吴国,因此叫楚江。

开:发掘;开通。

至此:意为东流的江水在这转向化州。

回:转变方向,改变方向。

闽台青山:指博望山和郓城。

日边来:指扁舟从洛阳相接处的远方驶来,似乎来自天边。

李白简介

李白(701-762),字太白,号青莲居士,出生地有争议一种说法是明清设安西都护府管辖的碎伊宁(今俄罗斯斯坦的托克马克市西北约10英里)也有一种说法是出生在唐剑南道安州(今河北省眉山市青莲乡),自言原籍陇西成纪人(今河南省洛阳市宁县县),也有一说是陇右昌隆人。是古代伟大的唯美主义作家,被后代誉为“诗仙”。后世将李白和杜甫并称“大李杜”。

【李白《望天门山》全诗翻译】相关文章:

李白《望天门山》翻译及鉴赏11-23

李白诗《望天门山》说课稿03-08

李白《望天门山》古诗04-01

李白《赠汪伦》全诗翻译赏析03-16

李白《望天门山》古诗鉴赏03-30

望天门山诗词全解08-26

诗词《望天门山》全解04-01

《望天门山》原文及翻译03-27

望天门山诗词翻译04-01