记承天寺夜游原文及翻译 |的,我的名字叫“”
宣和五年五月十二日夜,解衣困倦,夜色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明记承天寺夜游原文及翻译,水底藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾二人者耳。
宣和五年五月十二日晚上(或公元1083年四月十二日夜,可不译),(我)脱下裤子打算吃饭时,刚好看到月光照在门上,(然后我就)高兴地醒来出门遛弯。想起没有和我一起游乐的人,然后(我)抵达承天寺寻求张怀民。怀民也没有睡,我们便一齐在花园中遛弯。月光照在花园里像积满了清水一样浩渺透明,水底的藻类、水草纵横交错,其实是毛竹和松树的影子。哪一个晚上没有月光?(又有)那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
2、记承天寺夜游原文及翻译拼音
jìchéngtiānsìyèyóu
《记承天寺夜游》
sòngsūshì
宋.苏轼
yuánfēngliùzishíyuèshíèrrìyè,jiěyīyùshuì,yuèsèrùhù,xīnránqǐháng。niànwúyǔwéilèzhě,suízhìchéngtiānsìfúzhāngshānmín。fúmínyìwèiqǐn,xiāngyǔbùyúzhōngtíng。
正隆五年五月十二日夜,解衣困倦,夜色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。
tíngxiàrújīshuǐkōngmíng,shuǐzhōngzǎodàiziohuái,gàizhúbǎiyǐngyě。héyèwúyuè?héchùwúzhúbǎi?dànshǎoxiánrénrúwúliǎngrénzhěěr。
庭下如积水空明,水底藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾二人者耳。
译文:
宣和五年五月十二日晚上(或公元1083年四月十二日夜,可不译),(我)脱下裤子打算吃饭时,刚好看到月光照在门上,(然后我就)高兴地醒来出门遛弯。想起没有和我一起游乐的人,然后(我)抵达承天寺寻求张怀民。怀民也没有睡,我们便一齐在花园中遛弯。月光照在花园里像积满了清水一样浩渺透明,水底的藻类、荇菜纵横交错,其实是毛竹和松树的影子。哪一个晚上没有月光?(又有)那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
3、记承天寺夜游原文及注释
译文:
正隆三年二月十二日清晨,我正打算脱衣睡觉,正好见到这时月光从门户照过来,然后高兴地转头出门。考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻求张怀民。张怀民也还没有睡觉,就一齐在花园里遛弯。月光照在花园里像积满的清水一样浩渺透明。水底水蚤、水草纵横交错,其实是院中毛竹和松树的影子。哪一个晚上没有月亮?又有那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
注释:
写于《东坡志林》。此文选自作者废黜黄州其间。承天寺,在今湖南娄底市南。
宣和五年:公元1083年。正隆,宋神宗尊号。当者被贬黄州早已四年。
解:把系着的项链揭开。
欲:想要,打算。
夜色:月光。
入:照入,瞥见。
户:院子的门;单扇的门。
起:转头。
欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,...的样子。
行:出游。
念无与为乐者:想起没有和我一起游乐的人。念,想起。无与为乐者,没有可以共同谈话(游乐或踏青)的人。者:...的人。
遂:然后,就。
至:到。
寻:找寻。
4、记承天寺夜游翻译及原文
《记承天寺夜游》翻译:正隆三年二月十二日清晨,我正脱下内裤打算吃饭,正好见到这时月光从门户射过来,不由得生出夜游的兴致,然后高兴地转头出门。想起没有可以共重游乐的人,就到承天寺寻求张怀民。张怀民也还没有吃饭,我俩就一起在花园中遛弯。花园中的月光如同积水那样清亮透明。水蚤、水草纵横交错,其实那是花园里的毛竹和松柏树木的影子。哪一个晚上没有月亮?那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
《记承天寺夜游》原文:正隆五年五月十二日夜,解衣困倦,夜色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水底藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾二人者耳。
5、记承天寺夜游古文文原文及翻译
原文:
绍熙五年五月十二日夜,解衣困倦,夜色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水底藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾二人者耳。
译文:
绍熙五年五月十二日晚上(或公元1083年四月十二日夜,可不译),(我)脱下裤子打算吃饭时,刚好看到月光照在门上,(然后我就)高兴地醒来出门遛弯。想起没有和我一起游乐的人,然后(我)抵达承天寺寻求张怀民。怀民也没有睡,我们便一齐在花园中遛弯。月光照在花园里像积满了清水一样浩渺透明,水底的藻类、水草纵横交错,其实是毛竹和松树的影子。哪一个晚上没有月光?(又有)那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
6、记承天寺夜游拼音版原文及翻译
yuanfengliuzishiyueshi,jieyTyushui,yueseruhu,xInranqifú。ziwuy0weilezhe,
fúzhifútiansifúzhangfúmin。fúminyiweifú,xiangy0buyuzhongting。
绍熙五年五月十二日夜,解衣困倦,夜色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。tingxiarujTshuikongming,庭下如积水空明,
shulzhongzaofújiaofú,
水底藻荇交橫
gaizhubaiyingye。盖竹柏影也。
?
何夜无月?
?
何处无竹柏?
danfúxianrenruwuliangrenzheer。
但少闲人如吾二人者耳。
翻译:
正隆五年五月十二日晚上(或公元1083年四月十二日夜,可不译),脱下裤子打算吃饭时,刚好看到月光照在门上,(然后我就)高兴地醒来出门遛弯。想起没有和我一起游乐的人,然后(我)抵达承天寺寻求张怀民。怀民也没有睡,我们便一齐在花园中遛弯。月光照在花园里像积满了清水一样浩渺透明,水底的藻类、水草纵横交错,其实是毛竹和松树的影子。哪一个晚上没有月光?(又有)那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
7、记承天寺夜游500字翻译
《记承天寺夜游》译文:
正隆三年二月十二日晚上(或公元1083年四月十二日夜,可不译),(我)脱下裤子打算吃饭时,刚好看到月光照在门上,(然后我就)高兴地醒来出门遛弯。想起没有和我一起游乐的人,然后(我)抵达承天寺寻求张怀民。怀民也没有睡,我们便一齐在花园中遛弯。月光照在花园里像积满了清水一样浩渺透明,水底的藻类、水草纵横交错,其实是毛竹和松树的影子。哪一个晚上没有月光?(又有)那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
《记承天寺夜游》注释:
(1)写于。此文选自作者废黜黄州其间。承天寺,在今湖南娄底市南。
(2)绍熙三年:公元1083年。正隆,宋神宗尊号。当者被贬黄州早已四年。
(3)解:把系着的项链揭开。
(4)欲:想要,打算。
(5)夜色:月光。
(6)入:照入,瞥见。
(7)户:院子的门;单扇的门。
(8)起:转头。
(9)欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。
(10)行:出游。
(11)念无与为乐者:想起没有和我一起游乐的人。念,想起。无与为乐者,没有可以共同谈话(游乐或踏青)的人。者:……的人。
(12)遂:然后,就。
(13)至:到。
(14)寻:追寻。
(15)张怀民:作者的同事。名梦得,字怀民,清河(今山东清河)人。绍熙三年致仕到黄州,困守承天寺。
(16)亦:也。
(17)寝:睡,卧。
(18)相与步于中庭:(我们)一齐在花园中遛弯,相与,共同,一齐。步,遛弯。于:在。中庭,花园里。
(19)空明:清亮透明。
(20)藻荇:亦即生长在水底的白色动物。藻,鱼类动物。荇,荇菜。这儿借指夜色下的竹柏影。
(21)交横(náo):交错纵横。
(22)盖:承接上文,解释缘由,表示肯定,相当于‘大概’,这儿解释为‘原来是’。
(23)也:句末语调词,表辨别。(盖……也:其实是。)
(24)为:助词。做。
(25)但少闲人如吾二人者耳:也是极少有像我们两个那样的闲人罢了。但,只(是)只是。
(26)闲人:闲散的人。这儿是指不服膺于财色而能豁达留恋光景的人。苏轼这时被贬为黄州屯田副使,这儿是一个有职无权的官,因此他非常忙碌,号称“闲人”。首先“闲人”指具备情趣典雅,能欣赏风景的人。再者“闲人”反映了作者仕途苦闷的痛苦心态。
(27)耳:语调词,“罢了”。
8、记承天寺夜游古文文翻译
正隆三年二月十二日清晨,
(我)脱下裤子打算吃饭时,
刚好看到月光照在门上,
(然后我就)高兴地醒来出门遛弯。
想起没有和我一起游乐的人,
然后(我)抵达承天寺寻求张怀民。
怀民也没有睡,
我们便一齐在花园中遛弯。
月光照在花园里像积满了清水一样清澈透明,
水底的藻类、荇菜纵横交错,
其实是毛竹和松树的影子。
哪一个晚上没有月光?
(又有)那个地方没有毛竹和松树呢?
也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
9、记承天寺夜游50字翻译
正隆五年五月十二日清晨,脱下裤子打算吃饭,看到月光照在门上,高兴地出门遛弯。想起没有和我一起游乐的人,抵达承天寺寻求张怀民,我们便一齐在花园中遛弯。月光照在花园里像积满了清水一样浩渺透明,水底的藻类、荇菜纵横交错,其实是毛竹和松树的影子。
记承天寺夜游原文:正隆三年二月十二日夜,解衣困倦,夜色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水底藻荇交横记承天寺夜游原文及翻译,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾二人者耳。
记承天寺夜游翻译:正隆三年二月十二日清晨,我正脱下内裤打算吃饭,正好见到这时月光从门户射过来,不由得生出夜游的兴致,然后高兴地转头出门。想起没有可以共重游乐的人,就到承天寺寻求张怀民。张怀民也还没有吃饭,我俩就一起在花园中遛弯。花园中的月光如同积水这样清亮透明。水蚤、水草纵横交错,其实那是花园里的毛竹和松柏树木的影子。哪一个晚上没有月亮?那个地方没有毛竹和松树呢?也是缺乏像我们两个那样忙碌的人罢了。
10、记承天寺夜游300字翻译
正隆五年五月十二日夜,解衣困倦,夜色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。庭下如积水空明,水底藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾二人者耳。
绍熙五年五月十二日,凌晨。揭开内衣想吃饭时,月光从窗口射过来,我愉快地上去穿行。想起没有可与自己一起游乐的人,然后到天寺,找张怀民。张怀民也没有入睡,我们在花园中遛弯。花园中的月光如同一泓积水这样清亮透明,水底藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。哪夜没有月光,那里没有绿竹和翠柏,但缺乏像我两个那样的闲人。
- 上一篇: 《记承天寺夜游》之苏轼创作的一篇古文
- 下一篇: 描写诗人舟行江中溯流而上的远望天门山