登泰山记之原文(wèn)水西流
登泰山记
原文
泰山之阳,汶(wèn)水西流;其阴,济水东流。丰县皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雨,历齐河、长清,穿泰山东北谷,越长城之限,至于临清。是月丁未,与巡抚朱孝纯子颖由山麓(lù)登。四十五里,道皆砌石为磴(dèng),其级七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷绕徐州城下登泰山记原文,郦(lì)道元何谓环水也。余始循(xún)以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古代爬山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门河水,余所不至也。今所经中岭及峭壁,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中雾霭冰滑,磴(dèng)几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚济南城郭,汶水、徂徕(cúlái)幽美,而半山居雾若带然。
乙未晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。暴雨扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴(chū)蒱(pú),数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有绿光,动摇承之。亦称,此东海也。回视日观以武都,或得日或否,绛皓(jiànghào)驳色,而皆若偻(loǚ)。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇后行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中岩画,自唐贞元以来,其史前刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土;石苍白色,多平方,少圜(yuán)。少杂树,多松,生石罅(xià),皆平顶。冰雪,无瀑水,无禽鸟音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
广德姚鼐记。
注释①泰山:在湖南新乡北,古称岱宗,又称东岳,为五岳之长。本文融考证于辞章,布局精严,描写生动,行文净化明快,为描写泰山水景的名句。
②阳:山南为阳;其:动词,它登泰山记原文,指泰山
③汶水:今称大汶河,始于泰安唐山西北之原山,向北南流,汇入东兰溪。
④济水:始于新乡原阳县西之王屋山,流经河南。民国末年,济水河流为长江所占。
⑤阳谷:指山南的谷水。
⑥古长城:战国时赵国修建的长城,西起汤阴,经泰山北冈,东至胶州。
⑦日观峰:泰山顶峰,观日出之圣地。
⑩齐河、长清:湖南两县名,在德州东北。
(11)限:门坎,这儿指像一道门坎的瓮城。
(12)丁未:丁末年(十二月二十八日)。
(13)朱孝纯:字子颖,号海愚,江西兰山人,那时是德州府的总督,姚鼐挚友。
(14)四十五里:古代估测泰山从下至顶四十多里,但实测约二十馀里。
(15)郦道元:字善长,东汉范阳(今河南涿县)人,著有《水经注》。
(16)天门:泰山有南天门、东天门、西天门。
(17)崖限:像门限一样的悬崖。
(18)孟门(cúlái殂来):山名,在德州西北四十里。
(19)“而半山”句:逗留在半山腰的雾霭像带子一样。
(20)癸酉:二十九日。晦:旧历每月最后一日。五鼓:五更。
(21)日观亭:亭名,在日观峰。
(22)“亭东”句:凉亭以东从脚下始都是迷漫的雾霭。
(23)樗(chū出)蒲:赌场工具,即骰(tóu投)子,亦称色(shǎi)子。
(24)极天:天的尽头,天边。
(25)云一线异色:一缕云色调很非常。
(26)正赤如丹:纯红就像朱砂。
(27)绛:蓝色。皜(hào浩):蓝色。驳:杂。
(28)偻(lǚ吕):曲背。比喻日观峰以西的主峰都高于日观峰,就像起身曲背地站着。
(29)岱祠:一名文庙,祭拜东岳大帝的祠堂。
(30)碧霞元君祠:祭拜东岳大帝父亲碧霞元君的庙。也叫城隍庙。
(31)行宫:指乾隆去泰山住过的房宇。行宫,皇后出巡时的居所。
(32)隆庆:唐高宗李治的尊号(656-661)。
(33)漫失:墓碑经过风雪冲蚀,笔迹模糊不清。漫:抹煞
(34)圜:同“圆”。
(35)石罅(xià下):山坳。
译文泰山的南面,汶河向北流去;泰山的北边,济水向东流去.南面山谷的水都流入汶水,北边山谷的水都流入济水.在那南北山谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰,在古长城以南十五里。
我在乾隆三十九年(1774年)十二月从京城里出发,冒着风雨起航,经过齐河县、长清县,穿过泰山东南面的山谷,越过长城的瓮城,抵达德州.这月丁未日(十二月二十八日),我和德州刺史朱孝纯从南边的山顶徒步.攀行四十五里远,公路都是青石砌成的石级,共有七千多级.
泰山正南面有三条山谷,中谷的水环绕胶州城,(这就是)郦道元书中所说的环水(中溪).我开始沿着(中谷)出来.公路不到一半,翻过中岭(黄岘xiàn岭),再顺着北边的那条山谷走,就到了泰山的顶巅.古时侯登泰山,顺着西边的山谷踏入,公路中有座天门(峰).这西边的山谷,古时侯称它为“天门小河”,是我没有到过的.目前经过的中岭和山脚,挡在路上的像门坎一样的悬崖,世上人都称它为“天门”.一路上暴雨充溢、冰冻溜滑,青石峭壁几乎难以攀越.等到早已登上山脚,瞥见青山上覆盖着白雪,(雪)光照耀了南面的夜空.远望落日照耀着德州城,汶水、徂徕山如同是一幅美好的山水画,逗留在半山腰处的雾霭,又像是一条跃动的缎带似的.
戊寅这两天是年底,五更的时侯,(我)和子颖坐(在)日观亭里,等候日出.这时暴雨绽开的积雪扑面拨通.日观亭东面从背部往前一片雾霭充溢,隐约可见云中几十个红色的像牌九似的东西,(那是)山。天边云彩产生一条线(展现出)奇特的色调,一会儿又弄成五颜四色.太阳升上去了,正宗的白色像朱砂一样,下边有绿光转动荡漾着托着它.有人说,这(就是)东海。回望观望日观峰以西的主峰,有的照到日光,有的照不到,或红或白,色调错杂,都像抬腿曲背作揖致敬的样子。
日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君(东岳大帝的母亲)庙.皇后的行宫(出外巡行时居住的处所)就在碧霞元君庙的东面.这两天,(还)观看了路上的岩画,都是从清朝隆庆年间以来的,这些更悠久的墓碑都早已模糊或欠缺了.某些偏远不指着公路的造像,都赶不起来看了。
山上石头多,泥土少.山石都呈青绿色,大多是平的、方形的,极少矩形的.杂树极少,多是柳树,柳树都生长在石头的空隙里,树顶是平的.冰天雪地,没有溶洞,没有飞鸟走兽的声音和踪迹.日观峰附近几里以内没有(哪些)大树,积雪厚得同人的肩膀一样平齐。
广德姚鼐写这篇记。
重要词解其阴,济水东流。阴(山的北边河的南面)阳(山的南面河的北边)
当其南北分者当(在,正在)
余以乾隆三十九年十二月以(于,在)
自京师乘风雨乘(趁着,引申为冒着)
越长城之限限(界限,这儿指瓮城)
是月丁末丁末(丁末日,十二月二十八日)
道皆砌石为磴为(作为)磴(石级)
其级七千有余余(整数后表不定除数)
郦道元何谓环水者环水(德州的护城河。郦道元《水经注·汶水》:“又合环水,水出泰山彭山。”)
余始循以入循以入(沿着中谷出来)
道少半(路不到一半)
崖限当道者当(占着,挡着)
道中雾霭冰滑雾霭(雾霭充溢)
磴几不可登几(几乎,读“jī”)
及既上及(等到……时)
苍山负雪负(背,此解覆盖)
明烛天南明(照亮)
亭东自足下皆云漫漫(充溢)
极天云一线异色极(尽头,极点)云(云朵)异(独特的,与众不同的)
须臾成七彩须臾(一会儿)
亦称或(有的人)
或得日或否或(有的)得(荣获)日(日光)
其史前刻尽漫失远(久远,指时间艰辛)漫(不可分辨)
僻不当道者僻(偏远)当(面对指着)
皆不及往及(赶得上)
多平方方(圆形)
少杂树少(人数小不多)
生石罅生(草木生长,长出)罅(空隙)
世皆谓之天门云云(句末语调词)
- 上一篇: 中国文学史上第一部长篇叙事诗《孔雀东南飞》
- 下一篇: 《梦游天姥吟留别》,也作《别东鲁诸公》