欢迎访问匆匆知识网!

匆匆知识网

当前位置:首页 > 古诗文 > 

你知道的经典文言文都有哪些呢?你了解多少?

2023-09-30 16:02:45
原文及翻译注释醉翁亭记《醉翁亭记》赏析贯穿《醉翁亭记》全文的主线是“乐”字。【原文及翻译注释醉翁亭记】相关文章:醉翁亭记原文及翻译注释03-30赤壁原文及翻译注释08-26劝学原文及翻译注释08-22师说原文及翻译注释03-19《公输》原文及翻译注释11-22原文及翻译醉翁亭记07-27将进酒原文及翻译注释03-16泊秦淮原文及翻译注释04-02

你知道的经典文言文都有哪些呢?你了解多少?

原文及翻译注释醉翁亭记

在平凡的学习生活中,我们总免不了跟文言文打交道,当然,文言文是相对现在新文化运动过后白话文而讲的,古时并无文言文这一说法。你晓得的精典文言文都有什么呢?下边是小编为你们搜集的原文及翻译注释醉翁亭记,仅供参考,希望还能帮助到你们。

原文

环滁皆山也。其东南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声淙淙而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?刺史自谓也。刺史与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在意山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,林中之朝暮也。野芳发而馨香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,林中之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,后者呼,后者应,伛偻帮衬,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂但是前陈者,刺史宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧嚷者,众宾欢也。苍颜白发,旋即乎其间者,刺史醉也。

涕泣晚霞在山,人影散乱,刺史归而宾客从也。树林沉郁,鸣声上下,游人去而水禽乐也。但是水禽知山林之乐,而不知人之乐;人知从刺史游而乐,而不知刺史之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,刺史也。刺史谓谁?庐陵欧阳修也。

译文

环绕扬州的都是山。那东北的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去行道树繁茂,又昏暗又秀丽的,那是琅琊山。顺着大路走六七里,慢慢看到溪水的水声,见到流水从两座山峰之间滚落而出的,那是酿泉。泉水顺着山峰折绕,顺着大路转弯,有一座凉亭像飞鸟振翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这凉亭的是谁呢?是山上的僧人智仙。给它起名的又是谁呢?刺史用自己的别号(醉翁)来命名。刺史和他的宾客们来这里喝酒,只喝一点儿就醉了;并且年龄又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于饮酒,而在欣赏山水的景色。欣赏山水景色的乐趣,领会在心中,寄寓在酒上。

至于太阳的升起,山林里的浓雾散了;烟云聚拢来,山谷就变得暗淡了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清雅的香气;好的行道树枝繁叶茂,产生一片浓密的树荫;风高霜洁,天高气爽,水塌方出,这就是山中的四季。早晨抵达,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上欢唱,来去前路的人在树下休息,上面的招呼,旁边的答应;奶奶弯着腰走,小女儿由大人领着走。来来常常不断的行人,是扬州的旅客。到河边垂钓,河水深而且鸡肉肥美;用酿泉造酒,泉水清而且酒也清;野味荠菜醉翁亭记原文及翻译,横七竖八地摆在面前的,那是刺史承办的婚宴。晚宴饮酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,对弈的赢了,杯子和酒筹交互错杂;时起时坐小声嘈杂的人,是欢乐的宾客们。一个面色苍老的奶奶,醉醺醺地坐在众人中间,是刺史喝醉了。

不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟着刺史回家了。树林里的树叶茂密成林,鸟儿四处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。并且鸟儿只晓得山林中的快乐,却不晓得人们的快乐。而人们只晓得追随刺史游览的快乐,却不晓得刺史以游人的快乐为快乐啊。醉了才能和你们一起欢乐,醒来才能用文章记述这乐事的人,那就是刺史啊。刺史是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

注释

1.环:环绕。

2.皆:动词,都。

3.环滁:环绕着镇江城。

4.滁:扬州,今安徽省池州市琅琊区。

5.其:动词,它,指扬州城。

6.壑:山谷。

7.尤:分外,非常。

8.蔚然而深秀者,琅琊也:行道树繁茂,又昏暗又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木繁茂的样子。而:表并列。

10.峰回路转:山峦回环,路也跟随转弯。比喻事情经历磨难失败后,出现新的转机。

11.山:名词作定语,顺着大路。

12.山涧:流水声。

13.而:表承接。

14.酿泉:泉的名子。因水清可以酿酒,故名。

15.回:回环,坎坷环绕。

16.翼然:像鸟伸开翅膀一样。

17.然:......的样子。

18.临:紧靠。

19.于:在。

20.作:建造。

21.名:名词作介词,命名。

22.自谓:自诩,用自己的别号来命名。

23.号:名词作介词,取别号。

24.曰:称作。

25.辄:就。

26.年又最高:年龄又是最大的。

27.意:这儿指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻原意不在此而另有目的。

28.乎:相当于“于”。

29.得:领会。

30.寓:寄寓。

31.林霏:树林中的浓雾。霏,原指雨、雾飞舞,此处指浓雾。

32.开:消退,飘动。

33.归:聚拢。

34.暝:狭小。

35.晦:阴郁。

36.晦明:指天气阴晴疏密。

37.芳:香花。

38.发:开放。

39.佳木秀而繁阴,好的行道树枝繁叶茂,产生一片浓密的树荫。

40.秀:繁茂,青翠。

41.繁阴:一片浓密的绿荫。

42.风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色光洁。

43.至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

44.负者:背着东西的人。

45.休于树:在树下休息。

46.伛偻:腰弯背曲的样子,这儿指老年人

47.帮衬:指搀扶着走的小儿子。

48.临:紧靠,这儿是“……旁”的意思。

49.渔:捕鱼。

50.酿泉:一座泉水的名子,原名玻璃泉,在雍州山醉翁亭下。

51.洌:水(酒)清。

52.山肴:野味。

53.野蔌:荠菜。蔌,菜蔬。

54.杂然:诸多而零乱的样子。

55.陈:摆放,摆饰。

56.酣:恣意地饮酒。

57.丝:琴、瑟之类的弦钢琴。

58.竹:箫、笛之类的管钢琴。非丝非竹:不在于琴弦管箫。

59.射:这儿指射礼,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数饮酒。

60.弈:对弈。这儿用做介词,下象棋。

61.觥筹交错:杯子和酒筹相错杂。形容饮酒尽欢的样子。

62.觥:杯子。

63.筹:酒筹,拿来估算喝酒数目的筹子。

64.苍颜:面色苍老。

65.旋即乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。旋即,本意是精神不振的样子,这儿形容意态。

66.归:回去。

67.涕泣:不久。

68.沉郁:形容树叶茂密成阴。

69.翳:遮蔽。

70.鸣声上下:意思是鸟四处叫。上下,指高处和低处的树林。

71.乐①其乐②:以游人的快乐为快乐乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。

72.醉能同其乐,醒能述以文者:醉了才能同你们一起欢乐,醒了才能用文章记述这乐事的人。

73.谓:为,是。

74.庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今湖南省安庆市,欧阳修先世为庐陵大族。

《醉翁亭记》赏析

《醉翁亭记》是欧阳修的名作,是一篇令人不禁喜爱的名作,最重要的缘由是它的精神面貌非常豁达。写作时背景是欧阳修因为出席范仲淹的变革,后失败,欧阳修被诛杀被贬,此文就是被贬徐州时作者创作的。贯串《醉翁亭记》全文的主线是“乐”字。醉和乐是统一的,“醉”是假象,“乐”是实质,写醉正是为了写乐。文中写景的成份很重,又多次提及醉字,这是无足怪的。由于既是写亭,自当写出亭的风景;又因亭名“醉翁”,自当写出命名之意,这种全属必要的映衬。文章开始写望琅琊,写“山行”和“闻水声”都暗寓着一个“乐”字。至破题句“醉翁之意不在酒,在意山水之间”后,再补一笔,便借“山水之乐”,明白八道出了全文的主线。下文又承“山水之乐”稍稍展开,写出中俄暮和四时之景,,并点出“乐亦无穷”使读者如入佳境。但这些“乐”趣,是人人都感受到的,着还不足为奇。等讲到“滁人游”“太守宴·”“众宾欢”时,“乐”的内涵就加深了,由于享受“山水之乐”的除了有刺史及宾客,还有滁人—一州之人,人人都可以纵情山水,这就非同寻常了。文中用“太守醉”结束这欢乐场面,也是有深意的,说明“醉翁之意”的基调。以下从两方面展开;第一,写凉亭四周的自然风景,以“乐亦无穷”表现作者纵情山水之意;第二,写扬州官民同乐的情境,竭力写出临沂人民的这和平生活恬然自乐和众宾尽欢的情态,并特意打造了刺史酒醉的形象,用这幅生动的风习画从侧面显示出政治端午的景色,也抒发了作者“与民同乐”的政整治想。

本文在语言运用上也很有特色,骈散相间醉翁亭记原文及翻译,节奏富有变化,读上去音调铿锵,便于成诵,首先本文的语言高度概括,含意丰富。最突出的是,作者在本文首创的“醉翁之意不在酒”“水塌方出”已被同时代和后来的诗人所用。其次“《醉翁亭记》的语言凝炼精萃,金荧润畅。再度《醉翁亭记》的语言沉郁顿挫,铿锵清脆。全文几乎用“也”结束句尾,又一贯通篇,毫无重复之感,反有灵动之妙,具有一唱三叹的韵味。

【原文及翻译注释醉翁亭记】相关文章:

醉翁亭记原文及翻译注释03-30

赤壁原文及翻译注释08-26

马说原文及翻译及注释04-07

过秦论原文及翻译注释08-22

师说原文及翻译注释03-19

《公输》原文及翻译注释11-22

原文及翻译醉翁亭记07-27

声声慢原文及翻译注释03-16

泊秦淮原文及翻译注释04-02

木兰诗原文及翻译注释03-02