欢迎访问匆匆知识网!

匆匆知识网

当前位置:首页 > 古诗文 > 

一块八毛七分钱的铜子礼物,值得收藏!

2023-07-20 17:06:06
是麦琪的礼物么?麦琪的礼物但是每逢詹姆斯·迪林汉·扬先生回家上楼,走进房间的时候,詹姆斯·迪林汉·扬太太——就是刚才已经介绍给各位的德拉——总是管他叫做“吉姆”,总是热烈地拥抱他。总之,德拉正为了送吉姆的礼物在店铺里搜索。文静而有价值——这句话拿来形容表链和吉姆本人都恰到好处。吉姆还没有见到他的美丽的礼物呢。“德尔,”他说,“我们把圣诞节礼物搁在一边,暂且保存起来。

一块八毛七分钱的铜子礼物,值得收藏!

是麦琪的礼品么?

麦琪的礼品

一块八毛七毛钱。全在这里了。其中六分钱还是铜子儿凑上去的。这种铜子儿是每天一个、两个向杂货铺、菜贩和肉店老总那里死乞白赖地硬扣出来的;人家其实没有明说,自己总认为这些掂斤播两的交易未免太小气,那时脸都躁红了。德拉数了三遍。数来数去还是一块八毛七毛钱,而第二天就是新年节了。

不仅倒在那张简陋的小榻上嘶喊此外,虽然没有别的方法。德拉就这样做了。这使一种精神上的感伤油因此生,觉得人生是由哭泣,叫喊和笑容组成的,而啜泣占了其中绝大部份。

这个家庭的主妇逐渐从第一阶段挪到第二阶段,我们不妨抽空儿来瞧瞧这个家吧。一套连家居的公寓,租金每礼拜八块钱。虽不能说是绝对无法比喻,虽然跟贫民窟也相去不远。

下边走廊里有一个信箱,并且永远不会有书信投出来;也有一个电钮,即便神仙下凡能够把铃按响。哪里还贴着一张名片,前面印有“詹姆斯·迪林汉·扬先生”几个字。

“迪林汉”这个名号是主人原本每礼拜挣三十块钱得法的时侯,一时高兴,回姓名之间的。目前收入扩充到二十块钱,“迪林汉”几个字看来就有些模糊,如同他们正在考虑,是不是缩成一个朴素而诚恳的“迪”字为好。并且每当詹姆斯·迪林汉·扬先生回去上楼,走入卧室的时侯,詹姆斯·迪林汉·扬太太——就是今天早已介绍给诸位的德拉——总是管他称作“吉姆”,总是热烈地拥抱他。那其实是好的。

德拉哭了以后,在脸平面上扑了些粉。她站在窗户跟前,痴痴地瞅着外边灰蒙蒙的前院里,一只灰猫正在蓝色的篱笆上穿行。今天就是新年节了,她只有一块八毛七毛钱来给吉姆买一件礼品。好几个月业,她省吃俭用,能攒上去的都攒了,可结果只有这一点儿。一礼拜二十块钱的收入是不经用的。总额总比她决算的要多。总是这么的。只有一块八毛七毛钱来给吉姆买礼品。她的吉姆。为了买三件好东西献给他,德拉恬然其乐地筹划了好些日子。要买一件精美、珍奇而真有价值的东西——够得上为吉姆所有的东西虽然甚少,可总得有些相称才成呀。

房里两扇窗户后边有一面壁镜。那位虽然见过租金八块钱的公寓里的壁镜。一个特别瘦小灵活的人,从一连串纵的花絮的映像里,也许可以对自己的外貌得到一个大致不差的概念。德拉全凭容貌姣好,才精通了这种手艺。

她忽然从窗口转过身,站到壁镜面前。她的双眼洁白清亮,但是她的脸在二十秒钟之内却失色了。她快速地把眉毛揭开,让它披落下去。

且说,詹姆斯·迪林汉·扬夫妻有两样东西非常引为骄傲,一样是吉姆三代祖传的金表,别一样是德拉的毛发。假如示巴女神搬到天井旁边的公寓里,德拉总有三天会把她的秀发悬在窗前去捣碎,使这位女神的首饰和礼品相形见绌。假如所罗门王当了打更人,把他所有的财富都堆在地下室里,吉姆每天经过那里时准会拿出他的金表瞧瞧,好让所罗门嫉妒得吹胡须瞪双眼。

这当儿,德拉美好的毛发披散在头上,像一股黄色的小溶洞,奔泻闪耀。毛发经常垂到胸部里面,如同给她铺成了一件衣裳。她又血管色泽赶紧把眉毛梳好。她思忖了一会儿,静静地站着,有一两滴汗水散落在简陋的红挂毯上。

她穿上白色的旧帽子,戴上黑色的旧外套。她耳朵里还留着洁白的泪花,泳衣一摆,就随风走出大门,下楼搬到街上。

她走到一块招牌前挪开了,招牌旁边写着:“莎弗朗妮夫人——经营各类毛发用具。”德拉跑上一段走道,心悸粗气地让自己定下神来。这位夫人脸庞肥厚,肤质白得过于,一副冰冷的样貌,同“莎弗朗妮”这个昵称不大相称。

[莎弗朗妮:法国作家塔索(1544--1595)以第一次十字军征讨为题材的史诗《被解放的的黎波里》中的人物,她为了挽救的黎波里全城的基督徒,坦承了并未犯过的恶行,成为舍身救人的典型。]

“你要买我的毛发吗?”德拉问道。

“我买胡须,”夫人说,“脱掉外套,让我瞧瞧毛发的面容。”

那股黄色的小溶洞泻了出来。

“二十块钱,”夫人用行家的手法抓起胡须说。

“赶快把钱给我。”德拉说。

噢,随后的两个钟头如同长了茉莉色翅膀似地飞飞过去。那位毋须与日俱增这些杂凑的形容。其实,德拉正为了送吉姆的礼品在店面里搜索。

德拉总算把它找到了。它准是为吉姆,而不是为他人制造的。她把所有店面都兜底翻过,各家都没有像那样的东西。那是一条铂金表带,样式简略朴实,也是以货色来显示它的价值,不凭哪些装饰来夸耀——一切好东西都应当是这么的。它并且配得上那只金表。她一见到就觉得非给吉姆买下不可。它简直像他的为人。温婉而有价值——这句话用来比喻表带和吉姆本人都恰到弊端。店里以二十一块钱的售价借给了她,她剩下八毛七毛钱,匆忙赶回去去。吉姆有了那条项链,在任何场合都可以颇有疑虑地瞧瞧钟点了。那只表似乎奢华,但是由于只用一条旧皮带给取代表带,他有时侯也是悄悄地瞥一眼。

德拉回去之后,她的迷醉有一小部份被谨慎和理性所取代。她掏出长发钳子,点着燃气,着手补救因为感情加上慷慨而导致的水灾。那仍然是一件严峻的工作,亲爱的同事们——简直是了不起的工作。

不出四十分钟,她身上遍布了贴近着的小发鬈,显得活像一个逃学的学校生。她指着穿衣镜提防而严苛地照了又照。

“如果吉姆看了一眼不把我宰掉才怪呢,”她自言自语地说,“他会说我像是奥康岛游乐场里的卖艺女人。我有何种方法呢?——唉!只有一块八毛七毛钱,叫我有何种方法呢?”

到了七点钟,果汁早已煮好,烤架也置于炉灶旁边热着,随时可以煎肉排。

吉姆从没有晚回去过。德拉把表带对折着握在手里,在他过来时必经的旁边的椅子角上坐下去。接着,她看到楼下梯级上回荡了他的步伐声。她面色白了一忽儿。她有一个习惯,常常为了日常最简略的事情默祷几句,目前她悄声说:“求求造物主,让他觉得我还是迷人的。”

门打开了,吉姆走入来,随手把门关上。他很瘦弱,十分严厉。可悲的人儿麦琪的礼物原文,他只有二十二岁——就负起了家庭的重担!他还要一件新衣服,袖套也没有。

吉姆在门内站住,像一条猎犬闻到甲鱼味道似的纹丝不动。他的双眼盯住德拉,所含的神情是她所不能理解的,这使她大为惊恐。那既不是愤慨,也不是惊奇,又不是不满,更不是嫌恶,不是她所预想的任何一种神情。他只带着这种独特的神情注视着德拉。

德拉一扭腰,从桌上跳下去,走进他身边。

“吉姆,亲爱的,”她大喊,“别这样盯住我。我把胡须刮掉卖了,由于不送你一件礼品,我过不了新年节。毛发会再长下来的——你不会在乎吧,是不是?我非这样做不可。我的毛发长得快极啦。说句‘恭贺新年’吧!如姆,让我们赶快乐乐的。我给你买了一件多么好——多么美好的好东西,你如何也猜不到的。”

“你把胡须刮掉了吗?”吉姆费力地问道,如同他绞尽脑汁以后,还没有把这个显而易见的事实弄明白似的。

“非但剪了,并且卖了。”德拉说。“不管如何,你还是同样地喜欢我吗?其实没有了胡须,我还是我,可不是吗?”

吉姆好奇地向房里四下张望。

“你说你的毛发没有了吗?”他带着近乎笨蛋般的神情问道。

“你不用找啦,”德拉说。“我告诉你,早已卖了——卖了,没有了。现在是新年前夜,亲爱的。好好地对待我,我剪短毛发为的是你呀。我的眉毛虽然数得清,”她忽然特别温婉地接下来说,“但我对你的爱情谁也数不清。我把肉排煎上好吗麦琪的礼物原文,吉姆?”

吉姆似乎从迷蒙中忽然醒进来。他把德拉搂在怀里。我们不要恳切,先花十秒钟功夫看看另一方面无关紧要的东西吧。每礼拜八块钱的租金,或是每年一百亿元租金——那有哪些差别呢?一位数学家或是一位可爱的人或许会给你不正确的答复。麦琪带给了宝贵的礼品,但其中没有那件东西。对这句冗长的话,下文将有所说明。

[麦琪:指基督出生时来送礼物的三贤人。一说是东方的三王:梅尔基奥尔(光明之王)附赠白银表示尊崇;加斯帕(晶莹者)附赠乳香象征神圣;巴尔撒泽附送没药暗示基督之后遭到虐待而死。]

吉姆从衣服口袋里拿出一包东西,把它扔在桌上。

“别对我有哪些误解,德尔。”他说,“不管是剪发、修脸,还是洗澡,我对我女人的感情是决不会降低的。虽然只消打开那包东西,你都会明白,你今天难道使我惊愕了。“

纤细的手臂敏捷地扯破了缆绳和阴茎纸。接着是一声错愕的哭喊;紧接着,哎呀!忽然转弄成女人血管质的泪水和嘶喊,随即还要公寓的主人耗尽方法来开导她。

由于摆在眼前的是那套插在毛发上的发梳——全套的头饰,两颊用的,上面用的,应有尽有;那原是在百老汇路上的一个橱窗里,为德拉期盼了很久的东西。纯玳瑁做的,边上镶着首饰的美好的头饰——来配那早已丧失的美甲,色调真是再合适也没有了。她晓得这套头饰是很贵重的,心向向往了很久,但从来没有存过占有它的希望。今天这竟然为她所有了,但是那佩戴这种向往已久的装配饰的毛发却没有了。

但她还是把这套发夹搂在怀里不放,过了很久,她就能举起朦胧的泪眼,含笑对吉姆说:“我的毛发长得很快,吉姆!”

接着,德拉象一只给火烫着的兔子似地跳了上去,叫道:“喔!喔!”

吉姆还没有看到他的美好的礼品呢。她热切地握住摊开的手指递给他。那无知觉的贵金属似乎闪闪反映着她那快活和热诚的心情。

“漂亮吗,吉姆?我遍及全市才找到的。目前你一天要把表看上百来遍了。把你的表给我,我要瞧瞧它配在表上的样子。”

吉姆并没有照着她的话去做,却倒在榻上,左手枕着头,笑了上去。

“德尔,”他说,“我们把新年节礼品搁在一边,尚且保存上去。他们实在太好啦,目前用了未免可惜。我是再卖了金表,换了钱去买你的头饰的。今天请你煎肉排吧。”

那三位麦琪,那位晓得,全是有智慧的人——非常有智慧的人——他们带给礼品,献给生在马槽里的圣子耶稣。它们首创了新年节赠礼礼品的习俗。它们倘若有智慧,它们的礼品无疑只是聪敏的,或许还附送一种碰上收到同样的东西时可以交换的权力。我的拙笔在这儿告诉了那位一个没有艰辛、不足为奇的故事;那两个搬到一间公寓里的笨小孩,极不聪慧地为了对方牺牲了她们一家最宝贵的东西。虽然,让我们对现在通常聪敏人说最后一句话,在所有赠礼礼品的人当中,那两个人是最聪慧的。在一切授受衣服的人当中,象它们那样的人只是最聪慧的。无论在何种地方,他们都是最聪慧的。它们就是麦琪。