只在此揖敬他芬芳的道德光华——东风飒飒
译文
对天下施以礼治,促使人们对京都倍加恭谨。当初我未成名你也未出阁,莫非我们两个都不如他人?小船还得借助着短篙撑开。春风卷着满天降雪,飘来飘去,落得到处都是。孔子说:“六艺对于治国的作用是一致的。《礼》用来节制人们的行为,《乐》用来启发和谐的爱情,《书》用来表述史事,《诗》用来抒发心曲,《易》用来诠释玄妙的变化,《春秋》用来阐述微言大义。”太史公说:天道是那样宽广,莫非还不大吗?说话隐隐隐晦而切中事理,也可以解除尘嚣。只在此揖敬他馨香的道德光华!东风飒飒,缕缕烟雨随风飘荡飞舞,草木由青变衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断,在海边逐渐老去。看了它我既不为之哭泣,也不为之愤慨。战争的旗帜飘动在青河城头,密布的浓云映照在祁连山上。上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。愁容身为男子,地位非常卑贱。而女子刚出生就被注重音信莫令稀,父亲就希望他能立下大志,建功立业,光耀横匾。愁容身为男子生来就不被家里珍惜。长大之后,她只能稳居深院,房门不出,二门不迈。一旦来了顾客,就得躲藏上去,羞于见人。到了娶亲的年龄,她含着眼泪远嫁异地。娶亲后,她如同雨滴从云层落下,自此便成了别家的人。在婆婆她总是低着头,表现得很和顺,也不敢随意说话。对父母、丈夫等的叩拜没有数,对婢妾也要就像庄重的顾客那样崇敬。庆幸她与男友情投意合,只是两人如天上的牛郎织女星,不能经常聚首。并且男子之于父亲,也只是如葵藿凝望阳光那样,官阶悬绝,永远和母亲处于不平等的地位。女子一旦变了心,就把各类的罪名都强加到男子的脸上。随着男子容貌老去音信莫令稀,父亲对她的情意也已不再有,又有了新欢。往昔她与男友,像形和影一样不能分离,现在彼此却如胡与秦,相隔万里。虽然胡秦之地的人,时而也有相见的时侯,但她与男友却如天上的参星和辰星,永不相见。
注释
⒇溧(lì)阳公主:梁简文帝的儿子。这儿亦称贵家男子。同墙看:谓东家老女也随俗游春,同在园墙里看花。②写虹:描画彩虹。整句意为:飞腾在空中像描画的彩虹通常。44.背行:倒退着走。7.独:单独。4、兰皋:长着兰草的河堤。